Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Under, Marie: Madár, fiókákkal (Lind poegadega Magyar nyelven)

Under, Marie portréja

Lind poegadega (Észt)

Elas, elas uisa unes,
pesa palmis siis ja munes
sinitähnilisi mune,
ikka nagu läbi une.

Kuni äratet sai tema
- nüüd ju hellameelne ema -
pesapõhjas murdund koorest
oma lihast-verest noorest.

Tundis kõhu all ta ploomi -
pehmeid, paljaid imeloomi.
Taipas! Lendu! Kinni kihust,
sääse, kärbse - kõigi ihust!

Puhu üles, alla puhu!
Kõik, mis mahtus, suhu! suhu!
Nokkis maast ja ahmis õhust:
aetud viiest-kuuest kõhust.

Oi, neid põhjatumaid suid!
Vaja sööta sitkeks luid,
selga sulist sooja kinda,
taha lustiliku saba,
tiivad külge - laulu rinda,

et see tõuseks, ja see tõuseks, erk ja vaba.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.ut.ee/verse

Madár, fiókákkal (Magyar)

Élt, élt s mindez mi volt? Álom.
Fészket rakott fenn az ágon
s tojt kékpöttyös tojásokat,
félálomban lebegve csak.

De felébred már benne a
gyöngéd szívű, érző anya -
felébreszti tört tojáshéj
s tört tojásból kibújt csöppség.

Szilva-puhák, csudaszépek,
pihétlen kis pihegések!
Nem töpreng, már indul is el:
ezeknek légy, muslica kell!

Cikáz fel-le s amit elejt,
mindent, mindent szájába rejt.
Most aztán hazafelé száll,
ott várja öt csipogó száj.

Ó, azok a kútmély szájak
mindig élelemre várnak:
csontjuk, húsuk gyarapodjék,
hátuk, farkuk tollasodjék,
nőjön szárny az oldalukra

s torkukba dal: szabad, tiszta!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaK. G.

minimap