Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dupin, Jacques: Morénák (részlet) (Moraines (détail) Magyar nyelven)

Dupin, Jacques portréja
Somlyó György portréja

Vissza a fordító lapjára

Moraines (détail) (Francia)

Nem szabad megállnom, hogy lássak. Mintha arra volnék ítélve, hogy menet közben lássak. Beszéd közben. Hogy azt lássam, amiről beszélek, és azért beszéljek, mert nem látok. Hogy tehát másokkal láttassam, amit én nem látok, amit énnekem nem szabad látnom. S amit a nyelv, ahogy kibomlik, megérint és leleplez. A vakság azt jelenti, hogy meg kell fordítanom a sorrendet, és a nézés elé kell helyeznem a járást és a beszédet. Járni az éjszakában, beszélni a zsivajban, azért, hogy a születő nap sugara felragyogjon és válaszoljon lépteimre, kirajzolja az ágakat és leszakítsa a gyümölcsöt.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://remue.net/prosexp

Morénák (részlet) (Magyar)

Nem szabad megállnom, hogy lássak. Mintha arra volnék ítélve, hogy menet közben lássak. Beszéd közben. Hogy azt lássam, amiről beszélek, és azért beszéljek, mert nem látok. Hogy tehát másokkal láttassam, amit én nem látok, amit énnekem nem szabad látnom. S amit a nyelv, ahogy kibomlik, megérint és leleplez. A vakság azt jelenti, hogy meg kell fordítanom a sorrendet, és a nézés elé kell helyeznem a járást és a beszédet. Járni az éjszakában, beszélni a zsivajban, azért, hogy a születő nap sugara felragyogjon és válaszoljon lépteimre, kirajzolja az ágakat és leszakítsa a gyümölcsöt.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap