Nerval, Gérard de: El Desdichado (El Desdichado Magyar nyelven)
El Desdichado (Francia)Je suis le ténébreux, – le veuf, – l’inconsolé, Le prince d’Aquitaine à la tour abolie : Ma seule étoile est morte, – et mon luth constellé Porte le soleil noir de la mélancolie.
Dans la nuit du tombeau, toi qui m’as consolé, Rends-moi le Pausilippe et la mer d’Italie, La fleur qui plaisait tant à mon cœur désolé, Et la treille où le pampre à la rose s’allie.
Suis-je Amour ou Phébus ?... Lusignan ou Biron ? Mon front est rouge encor du baiser de la reine ; J’ai rêvé dans la grotte où nage la sirène...
Et j’ai deux fois vainqueur traversé l’Achéron : Modulant tour à tour sur la lyre d’Orphée Les soupirs de la sainte et les cris de la fée.
|
El Desdichado (Magyar)Az özvegy éj vagyok, vigaszt ki nem talál, A melankólia fekete napját hordja.
A virágot, melyért szívem dobbant rajongva, Posillipó fokát hozd el, adj vissza már Olasz tengert s lugast, szőlő és rózsa fonja.
Homlokom még vörös Királynőcsók tüzében, Hol sellő úszik lenn, álmodtam Barlangmélyben…
Felváltva szóltam én Orfeusz lantszavában, Szent sóhaj szárnyain, s a tündérek jajában.
|