Apollinaire, Guillaume: Kikericsek (Les colchiques Magyar nyelven)
Les colchiques (Francia)Le pré est vénéneux mais joli en automne Les vaches y paissant Lentement s'empoisonnent Le colchique couleur de cerne et de lilas Y fleurit tes yeux sont comme cette fleur-la Violatres comme leur cerne et comme cet automne Et ma vie pour tes yeux lentement s'empoisonne
Les enfants de l'école viennent avec fracas Vętus de hoquetons et jouant de l'harmonica Ils cueillent les colchiques qui sont comme des mčres Filles de leurs filles et sont couleur de tes paupičres
Qui battent comme les fleurs battent au vent dément
Le gardien du troupeau chante tout doucement Tandis que lentes et meuglant les vaches abandonnent Pour toujours ce grand pré mal fleuri par l'automne
|
Kikericsek (Magyar)Törékeny, mérgező virág, színével telt a rét, elérkezett az ősz, a tehéncsorda védtelen, lassú, de biztos mérge győz kék színbe rejtve, s ártatlan lilába. Szemed szerelmem, akár a rét virága violaszín, és úgy igéz, mint ez az alkony, ez az őszidő, szemed életem őszvirága, észrevétlenül, lassan mérgező.
Gyermekhad szaladgál, játszik, terül a víg zsivaj, Harmonikaszó pördül a széllel, messzire ér a dal, Virágot törnek, -lányt, vagy asszonyt- a bajt hozó gonoszt, pilláid megremegnek, varázsát látod derékba -törni most a kis virágnak , fű közt remeg, széltől is szenved szegény,
csöndesen dudorászik a pásztorlegény csordája hazafelé baktat, el-elbődül méltóságteljesen, elhagyják a bajteremtő rétet, talán örökre, végérvényesen.
|