Csendes dal (Magyar)
Társam, aki nélkülem társtalan bolyongsz a nagyvilágban, mondd, Neked sohsem jutott eszedbe az, hogy én kisérhettelek volna utadon?
Sohsem gondoltad azt, hogy valahol van egy szerényke dal, amely Neked szeretne megcsendülni majd először?
Nem gondoltad, hogy egy virág Neked bontaná ki tavasszal szirmait és van és él és ajkaidra vár, hogy azok szívják ifjú illatát?
S nem gondoltál arra, hogy lesz idő, mikor elfáradt, ezüstös fejed jól esnék valahová lehajtani? Feltöltő | Fehér Illés |
Az idézet forrása | http://coppelia.blog.hu |
|
Quiet song (Angol)
You, partner mine, you're roaming partnerless
around the whole world, has it not ever
occurred to you, have you not ever thought,
that I could have been company whilst you went?
Did you not ever think there is somewhere
a humble little song that dares to wish,
that you would be the first to hear its tune?
Did you not think a flower would be there
to spread its springtime petals just for you,
alive and waiting for your lips
to suck, to breathe its youthful fragrance in?
And did it not occur a time will come,
when it would surely feel good, yes, be nice,
to rest your tired silver head somewhere?
|