Aranyi László: Chronicles of Akasa (Ákásá-krónika Angol nyelven)
A Kör kelyhe, a Kör kérge… Ne tépd,
Chronicles of Akasa (Angol)
The chalice of the circle, the bark of rondure...
Do not rip it, nor maul it, touch it with piety,
it will preserve your presence without harm,
stories from horripilation,
aberrant tales now intangible
(inspired compliment) comes
back the ousted triumph drunken.
It trickles down,decorous dignity, slowly, like the diarrhea
dripping down a drunk mans leg, it gains on;
Still pictures multitude surmises only a sinister staggering movement,
which they once called " two-thousand years"
so much for the cross,
wine and bread.