Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gősi Vali: Nestling (Ringató Angol nyelven)

Gősi Vali portréja
N. Ullrich Katalin portréja

Vissza a fordító lapjára

Ringató (Magyar)

átölellek emlékeimben
ahogy a fiát Mária
élő szoborrá változottan
karomban ringatom hiányodat
mennék utánad cipelném terhed
míg gyönyörré válna e gyötrelem
fájón is csodává nemesült sorsom
gyémántként ragyogna könnyemen
de szívem kihűlő hideg márvány
testemben kín kering vér helyett
átölellek emlékeimben
ahogy a fiát Mária
ne riasszalak - nem sírok mégsem
maradjon örök a pillanat
hozzon el gyertyafény
végtelen álom
végeérhetetlen gondolat
hadd öleljelek álmaimban
hagyd hogy karomban tartsalak
átölellek emlékeimben
ahogy a fiát Mária
élő szoborrá változottan
karomban ringatom hiányodat
 



FeltöltőN.Ullrich Katalin
Az idézet forrásaa szerző

Nestling (Angol)

i embrace you in my memories
like Mary did her son
i’ve become a living sculpture
and nestle your absence in my arms
i’d go after you carry your burden
till this agony would turn into delight
even with pains my fate’s a miracle
like a diamond it would sparkle on my tears
but my heart is cold marble getting icy
not blood but sharp pain circulates in my body
i embrace you in my memories
like Mary did her son
so as not to alarm you – i don’t cry
let the moment stay forever
candlelight should bring you here
infinite dream
interminable thought
let me embrace you in my dreams
let me hold you in my arms
i embrace you in my memories
like Mary did her son
i’ve become a living sculpture
and nestle your absence in my arms
 
 



FeltöltőN.Ullrich Katalin
Az idézet forrásaN. U. K.

minimap