Megszerettelek (Magyar)
Mielőtt megszerettelek,
már itt éreztelek a közelemben,
pedig azelőtt sohasem láttalak.
Hatalmas csönd volt körülöttem, -
hallottam a lélegzetedet,
és valami könnyed, légies dallamot...
- ma már tudom: a szíved ritmusa volt.
Időtlen béke költözött akkor
észrevétlenül a szívembe.
Egyszerre körbefont, átölelt
valami végtelen nyugalom,
mint egy puha takaró,
vagy elhagyott, finom pulóver,
melyből árad a rég átlényegült kedves illata ma is,
és átjár itt hagyott, bársony-melege...
Szerelem ez, tudom, - múlhatatlan, tiszta, éteri.
A szívemben épült palota ajtaja
azóta naponta kitárul, - várja, beengedi
a lábujjhegyen érkezőt,
és egy hang halkan kérleli:
csak meg ne szökj...!
- s hogy visszataláljon,
távozáskor mindig kulcsot ad neki.
Asszociáció Z. T. lírai soraira:
"Mikor megszerettelek, építettem egy palotát a szívemben. Beköltöztél oda. "
(kép forrása: http://lelekfenymiketten.blogspot.com) |
Mi sono innamorata di te (Olasz)
Prima d’essermi innamorata di te percepivo già la tua vicinanza, anche se non t’avevo mai visto prima. Intorno a me v’era un silenzio profondo, – sentivo il tuo respiro, e una certa lieve melodia eterea… – oggi lo so: era il ritmo del tuo cuore. Una pace senza tempo s’intrufolò allora inosservata nel mio cuore. Tutto d’un tratto m’avvolse, m’abbracciò una certa quietudine infinita, come una coperta morbida o come un fine maglione smarrito, da cui da tempo spira trasfigurato il profumo caro, e mi pervade il suo qui lasciato calore vellutato… Questo è amore, lo so, – imperituro, puro, etereo. Da allora la porta del palazzo, costruito nel mio cuore, si spalanca quotidianamente, – attende, lascia entrare colui, che giunge in punta di piedi, e una voce l’invoca piano: ti prego non fuggire…! - e affinché possa tornar indietro, quando se ne va gli consegna sempre una chiave. Ispirato dalle righe liriche di Z.T.: “Quando mi sono innamorata di te, avevo costruito un palazzo nel mio cuore. Là ti sei insediato.”
|