Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Marno János: Kenyérpusztító béke

Marno  János portréja

Kenyérpusztító béke (Magyar)

Tanulmányvers Dávidnak
                 Kosztolányi emlékére
 

A kenyér nem az a téma,
ami az utcán hever,
a kenyér más tészta.
 
Rá lehet kenni az embert,
mikor olyan a kedve,
s még élvezi is, mert
 
az élmény maga oly jól ismert
valahonnan. nem jön be,
honnan, de hogy kivert
 
a víz a gyönyörűségtől,
az most is előttem van.
Egy csepp az egészből.
 
Hogy futok a Városmajor
utcán hajnalban haza-
felé, semmi bajom,
 
a rosszullét pont elkerül,
mikor a Csaba utca
sarkán, s itt legbelül,

megszállja az üregeket
valami kenyérillat,
forró, majd langymeleg,
 
s visszarepít egy álomba,
mely talán megvan neked
is, mint a fák lombja,
 
melyben hűs búvóhelyüket
kínálja a korona-
ágazat, és süket
 
csend óvja az alvilágok
forgalomzajától
az embert, míg párod
 
szemcsés mása, vagy valami
durvább, karcosabb párlat
felmarja hajnali
 
kelésedet a kenyérrel,
a kelés orvosért kiállt,
és hozzá még kés kell,
 
késhegynyi kés, sebészszike,
vagy pőrén egy ragtapasz,
hogy a seb alszik-e

vagy duzzad, érik még egyre,
illetve épp kifakadsz,
annak kell fél egyre
 
délután, ha a rendelő
üres, kiderülnie.
Igazán kedvező
 
időpont ez egy kiskorú,
lázas ágyban fekvőnek.
Derűre csepp ború,
 
jóformán észre sem veszed.
A mellbimbónyi sebből
kicsordul egy veszett
 
sárga, kenhető ömlemény,
a comb csípősen sajog,
ellenben a kenyér
 
alhasán a szürke, kemény
kéreg, mint a lávakő,
s szőke haján a fény
 
oly lágy, szinte émelyítő.
harapásra pedig ropog,
mint a télidő.
 
Tapasztalatból beszélek.
Pontosan, ahogy érzed,
a seb szétszéled,
 
elnyújtózik az asztalon
a nyálkás, tésztaféle
csend, s fiatalon
 
ér az ágyban még a vége,
hogy futottál valahol,
megszakadva érte.



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrásasaját mű

Kérjen fordítást!

Ön itt és most kérheti, hogy valaki fordítsa le Önnek (és a világnak) ezt a művet is egy másik nyelvre. Mi eltároljuk a kérését és megmutatjuk mindenkinek, hátha valaki vágyat érez majd, hogy teljesítse azt. De nem ígérhetünk semmit sem ... Ha megadja az e-mail címét is, akkor azonnal értesítést küldünk Önnek, amint elkészült a fordítás.

NyelvKérések+1
Albán
Belarusz
Bolgár
Katalán
Cseh
Dán
Német
Görög
Angol
Eszperantó
Spanyol
Észt
Finn
Ír
Galego
Ógörög
Horvát
Örmény
Izlandi
Olasz
Latin
Luxemburgi
Litván
Lett
Macedon
Máltai
Holland
Norvég
Provanszál
Lengyel
Portugál
Román
Orosz
Szlovák
Szlovén
Szerb
Svéd
Török
Ukrán
Jiddis

Kérek egy e-mailt, amikor elkészül a fordítás:


minimap