Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Beöthy László: Poeten Kummer (Poéta Bánat Német nyelven)

Beöthy László portréja

Vissza a fordító lapjára

Poéta Bánat (Magyar)

Mindenkinek jut bánat e világon,

Szegénynek, dúsnak megvan a baja,

S bár hangosabb a koldusok jaja,

Király nyakán is ott feszül a járom.

 

Ha rosz fogad van és fáj néha-néha,

Vagy elhagyott csalfán a kedvesed,

A buját ép ugy megszenveded,

Légy bár hentes vagy légy — mint én — poéta.

 

De mig mások sírnak vagy átkozódnak,

Mindent a sorsra, úristenre rónak,

Ha őket bármi aggság, bánat érte:

 

Mi egyet sirunk, búsulunk is egyet,

De aztán versbe szedjük a keservet

És öt forintot vágunk zsebre érte.

 



FeltöltőMucsi Antal
Az idézet forrásaInternet

Poeten Kummer (Német)

Für jeder gibt es Kummer auf dieser Welt,

Armen ‘d Reichen haben ihre Plagen.

Obwohl lauter sind die Bettler Klagen,

doch das Joch liegt auch am Hals des Königs fest.

 

Ein schlechter Zahn wird manchmal fest eingeprägt,

oder dein Schatz hat dich auch verlassen halt

leidest, weil dir wird langsam alles satt,

sei ein Metzger, sonst sei – wie ich – ein Poet.

 

Doch bis andere weinen oder fluchen,

alles auf dem Schicksal an Gott verbuchen,

wenn sie von Sorgen 'd Kummer betroffen sind:

 

Wir Weinen kurz oder mit Kummer leben,

aber dann Reimen das bittere Leidwesen

und wir haben damit fünf Forint verdient.

 

 



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrásasaját mű

minimap