Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Kótai Pál: Du ermutigst mich oft … (Sokszor biztatsz Német nyelven)


Vissza a fordító lapjára

Sokszor biztatsz (Magyar)

Sokszor biztatsz, hogy házasodjam —

Megnyugvás, béke a család.

Én nem tudom magam se, hogy van:

Ugy szeretnék hallgatni rád.

 

Beszélsz, hogy boldogság a földön

Csak a tűzhely köré jutott . ..

Én meg lassan azon tűnődöm:

Hogy te mindezt honnét tudod?

 

— Keresek én asszonyt magának,

Mondod — csak megbecsülje majd! . . .

Aztán mosolyra vonva szádat:

Eltitkolsz halkan egy sóhajt.

 

De bár ajkaid egyre unszolnak,

S gyöngéd varázsuk megfogott:

Annak a szomorú mosolynak

Én szót fogadni nem tudok.

 



FeltöltőMucsi Antal
Az idézet forrásaA Hét
Megjelenés ideje

Du ermutigst mich oft … (Német)

Du ermutigst mich oft zu heiraten –

Ausgleich, Friede ist die Sippschaft.

Ich weiss selbst nicht, kann nicht erraten:

Ich möchte gern was Friede Schaft.

 

Du sagst, dass das Glück auf den Erden

nur um den Herd rumgekommen.

Ich frage mich, wie kann das werden:

Woher hast du das vernommen?

 

-- Ich werde euch eine Frau finden,

sagst du, –du musst sie nur schätzen!

Dann mit einem lächelnden Lippen:

Versteckst du ein leises Seufzen.

 

Trotzdem deine Lippen mich drängeln,

‘d ihr zarter Charme fang mich auf:

Und zu diesem traurigen Lächeln,

ich nehme dein Wort nicht in Kauf.

 

 



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrásasaját mű

minimap