Kosztolányi Dezső: Im Wald (Erdőben Német nyelven)
|
Erdőben (Magyar)
boruljatok vérző szivemre le.
a téli bútól bágyadt arcomat,
hullámzatos, sötét hajam.
elbágyadok és meg se moccanok. hogy élek-e? - s fekszem, mint egy halott.
|
Im Wald (Német)Ihr kühle Dächer, du grünlich zarte Nacht beugt euch über meinem blutenden Herz, und berausch mich, du feucht dämpfende Erde und du, der würzige Wind der Monat März.
Bitte fächelt ihr leicht fliegenden Brisen meinen, vom Winter Harm mattes Gesicht, im freudigen Erwachen dem Frühlingslied, das endlich der müde Gedanke entwich.
Auf der grüngoldiger samtigen Wiese ruhte jetzt mein wellendes dunkles Haar, und ich lausche meiner müden Herzens schlag verträumt, melancholisch nehme es wahr.
Meine Lippen sind starr, die Augen geschlossen bin matt, und mache keine Bewegung, und der Wind auf Zehenspitzen schleicht sich an ob ich noch leb‘?– ’d lieg hier ohne Regung.
|