Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Mikszáth Kálmán: Daheim und auf der grünen Wiese (Otthon és a zöld mezőn Német nyelven)

Mikszáth Kálmán portréja

Otthon és a zöld mezőn (Magyar)

Hopp gyerekek, ki van itt?

Elő, elő apróságok!

Itt vannak a kis pajtások,

Hoztak nektek valamit;

Jöttek sokan egy seregbe,

Nagy vidáman csicseregve.

 

És hogy jöttek? Nem gyalog,

Se lóháton, se szekéren;

De jöttek a levegőben.

Apró vándor szárnyasok;

Menjünk és köszöntsük őket,

A szelíd, kedves fecskéket.

 

Jöttek távol Afrikából

És elhozták a tavaszt;

(Vagy tán őket hozta az?)

A szép természet kitárul,

Madár dalol, az ég nevet –

Kineveti a zord telet.

 

Fecske hozza meg a tavaszt,

Tavasz rügyet, lombot fakaszt

Tele rak mindent virággal,

Kis gyerekek játékával.

 



FeltöltőMucsi Antal
Az idézet forrásaInternet

Daheim und auf der grünen Wiese (Német)

Hoppla, Kinder, wer ist hier?

Komet schon her, ihr winzigsten!

Hier sind die kleinen Gesellen,

‘d haben Schönes im Visier;

viele kamen, ein ganzes Heer,

alle zwitschern fröhlich, leger.

 

Wie kamen sie? Nicht zu Fuß,

nicht geritten. Nicht im Wagen;

in die Luft sind hier geraten

in dem Zugvogel Ausschluss;

Lass uns gehen ‘d sie begrüßen,

die sanften Schwalben, die Süssen.

 

Sie kamen aus dem Afrika

sie brachten den Frühling mit;

(Oder der Lenz brach Sie mit?)

die schöne Natur mit sich brach,

ein Vogel singt, der Himmel lacht –

den strengen Winter lustig macht.

 

Die Schwalbe bringt den Frühling mit,

Frühling Bäume mit Knospen spriesst,

es füllt auch alles mit Blumen,

das Spielzeug für Mädchen ‘d Buben.

 

 



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrásasaját mű

minimap