Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Petrőczi Éva: Soffitto decorato con le ali d’angelo… (Angyalszárny-mintás mennyezet… Olasz nyelven)

Petrőczi Éva portréja

Angyalszárny-mintás mennyezet… (Magyar)

Angyalszárny-mintás mennyezet
(erre a stukkó szó kevés!)
őrködik nyugtalan álmaink felett;
lassít-csitít e város,
ablakunkból – míg védve véd
szobánk, e gipszhímzéses menedék –
éppen Luther, s Melanchthon
iker-szobrára látok.
Lehúzzák vállukat
a súlyos bronztalárok,
így állnak itt:
egy nagydarab és egy keszeg,
komoly, istenes férfiú;
kezükben szent könyv,
de olykor felnéznek titkon
Wittenberg egére,
ahol fejük felett
incselkedik-lebeg
egy-egy vidám felhőgyerek.
 
Wittenbergben, a Cranach-házban, 2014. július 24-én
 
 



FeltöltőCikos Ibolja
Az idézet forrásaszerző elfogadott kézirata

Soffitto decorato con le ali d’angelo… (Olasz)

Soffitto decorato con le ali d’angelo
(per questo, la parola gesso non rende!)
veglia sui nostri sogni irrequieti;
quieta – placa questa città,
dalla nostra finestra – finché la nostra stanza,
questo rifugio adornato di gesso, ci ripara –
il mio sguardo cade proprio sulle statue
gemelle di Lutero e Melantone.
Le pesanti toghe di bronzo
pendono gravemente sulle loro spalle,
stanno immobili:
un omone e un mingherlino,
uomini seri e devoti;
con dei libri sacri nelle loro mani,
ma a volte di nascosto alzano lo sguardo
sul cielo di Wittenberg,
dove sulle loro teste
qualche allegro pargoletto di nuvola
motteggia – libra.
 
In Wittenberg, nella casa di Cranach, 24 luglio del 2014
 



FeltöltőCikos Ibolja
Az idézet forrásasaját

minimap