Reviczky Gyula: Blumen (Virágok Német nyelven)
|
Virágok (Magyar)Mindig szerettem a virágokat. Oly szépek, oly szelídek, bájosak: Kaczér nincs köztük, sem divat-beteg; Közönyt, álkedvet egy se szenveleg.
Láttatni titkosan nem vágyakoznak ; Elrejtve, bokrok közt illatoznak. Éltük rövid, de nyár van azalatt, Míg ők a nap felé mosolyganak.
S ha jő az ősz, a rózsahullató, Sóhaj, sírás tőlük nem hallható, . Haláluk oly nyugodt, olyan szelíd ; Tán elhervadni is gyönyör nekik.
|
Blumen (Német)Ich habe die Blumen immer geliebt. Die sind so schön, so sanft und so herzig: Es gibt kein Flirt, keine Modekranken; kein Abscheu, Apathie oder zanken.
Wollen geheim nicht gesehen werden; versteckt duften sie vor der verderben. Das Leben ist kurz, nur einen Sommer, während sie lächelnd und fröhlich sonnen.
Wenn der Herbst kommt, der Rosenvernichter; Seufzen, Weinen zu hören mitnichten. Ihr Tod ist so ruhig, sanft ‘d großmütig vielleicht ist das Verwelken auch so gütig.
|