Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Weöres Sándor: Máscara Mortuoria (Halotti maszk Spanyol nyelven)

Weöres Sándor portréja

Halotti maszk (Magyar)

Cukor voltam,

fölolvadtam az alkony tejében

- ne mondjátok, hogy nem vagyok.

 

Egyik szobából a másikba léptem,

színes szobából

a színek nélküli szobába,

formák közül a sugarak közé.

 

A fénynek fordult az arcom azelőtt,

hátam árnyéka ingott a falon.

Most fény vagyok

és hogyha elémállsz,

sugárba fonom az arcod

és hátad árnyékát a falra vetem.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://sztrop.wordpress.com

Máscara Mortuoria (Spanyol)

Era de azúcar,

me disolví en la eche del crepúsculo

-no digáis que no existo.

 

Pasé de una cuarto a otro,

de un cuarto coloreado

al cuarto sin colores,

desde las formas a los rayos.

 

Antes mi cara iba hacia la luz,

tambaleaba la sombra de mi espada en el muro.

Ahora soy luz

y si te pones frente a mí

trenzo un rayo en tu cara

y lanzo a la pared la sombra de tu espalda.

 

Rodrigo Escobar Holguín y 

 



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.enfocarte.com

minimap