Kovács András Ferenc: Jemand träumt Steine (Valaki követ álmodik Német nyelven)
|
Valaki követ álmodik (Magyar)
Ha majd hamut álmodnak a kövek,
s a boldog hamu embert álmodik, valaki semmit - istent álmodik, torkában némán torlódó kövek. A szó kővé lesz egyetlen napon, törvénytáblákból készül útvesztő köré, karneol idő - útvesztő ő is, önmaga álma egy napon. A szavak csak szavakat álmodnak, csak egy könyvet útvesztőkkel, kövekkel s tükrökkel, eme végtelen kövekkel, melyekben arcok arcot álmodnak. Egyetlen arc lesz, mely már végtelen, akárha most zuhanna egy tükör mélyébe - mintha sok törött tükör kövek röptét álmodná végtelen. És egyszer kövek álmodnak követ, és egyszer hamu hamut álmodik, egy álom semmit - embert álmodik, a csend torkában lüktető követ. |
Jemand träumt Steine (Német)
Wenn dann der Staub geträumt wird von den Steinen,
Das Wort zu Stein sich wandelt in nur einem Tage, |