Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Kukorelly Endre: Marco y espejo (Keret és tükör Spanyol nyelven)

Kukorelly Endre portréja

Vissza a fordító lapjára

Keret és tükör (Magyar)

Ma egy bolgár költő
lépett fel a műsor keretében. Sárga
trikója volt, abban lépett fel,
meg egy kék nadrágban,
a nejlonzacskóját pedig,
amiben a dolgait tart-
totta, kipakolta az asztalra
közvetlenül a mikrofon
elé. Piszkosul tud zörögni
egy ilyen nejlonzacskó, mintha
valami rágcsálót tartana
benne, a zacskóban, és az
rágcsálná a mikrofont, hát
nagy zörgés volt, de zörgés
közben azért lehetett néha
hallani, hogy a bolgár beszél,
a fordító sikoltozik, a
zacskó zörög és a közönség
meg van elégedve, így
folydogált a műsor,
és nem állt meg semmi.


Marco y espejo (Spanyol)


Hoy fue un poeta búlgaro el que
se presentó en el programa
tenía una camiseta amarilla,
con ella actuó
y con un pantalón azul
puso sobre la mesa
la bolsa de plástico
en que guardaba sus papeles
justo frente al micrófono,
una bolsa así puede chirriar tremendamente
como si tuviera dentro algún roedor,
dentro de la bolsa, claro,
que roía al micrófono,
hubo pues un gran ruido
pero entre tal estrépito, aún así,
se pudo oir de vez en cuando
al búlgaro que hablaba,
el traductor lanzaba chillidos, y la bolsa
restallaba. El público estaba satisfecho,
así transcurría el programa
y nada lo detuvo.


KiadóCuadernos Este-Oeste, Rio Pedras, Puerto Rico
Az idézet forrásaAlguna salida

minimap