Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gárdonyi Géza: Wenn ich sterbe (Ha meghalok Német nyelven)

Gárdonyi Géza portréja

Vissza a fordító lapjára

Ha meghalok (Magyar)

Ne nézzetek rám borzalommal,
ha meghalok:
az a halott a koporsóban
nem én vagyok.
Csak hamu az, elomló televény.
A láng eltűnt. A láng - az voltam én.

Sorsomnak gyászán se könnyezzetek,
s ne mondja a pap: "Íme, porba hullt!"
Sirassátok az árva gyermeket,
s ne a rabot, aki megszabadult.

S mikor a szónok a sírnál beszél,
és végül kiált:"Hát Isten veled!"
ne le a sírba integessen nékem,
fölfelé nyújtson búcsúzó kezet!

 



FeltöltőMucsi Antal
Az idézet forrásaA Hét
Megjelenés ideje

Wenn ich sterbe (Német)

Bitte schaut nicht mit Gräuel an mich,
wenn ich tot bin:
Der Tote, der dort in den Sarg liegt,
das bin ich nicht.
Das ist nur Asche, poröser Humus.
Die Flamme erloschen, wie ich am Schluss.
 
An meinem Schicksal müsst ihr nicht Weinen,
man soll nicht sagen: „Asche zu Asche!“
Weint lieber über den Waisen Knaben,
’d nicht dem Häftling, frei von jeder Strafe.
 
Und wenn mir jemand der Grabrede spricht,
'd mit: “Gott sei mit dir!“ schickt mir sein Segen
und er dabei, nach unten, ins Grab winkt,
eher die Arme nach oben heben.
 
 



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrásasaját mű

minimap