Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Juhász Gyula: Flöße auf der Theiss (Tutajok a Tiszán Német nyelven)

Juhász Gyula portréja

Tutajok a Tiszán (Magyar)

A némán ballagó vízen

Tutajok úsznak szelíden.

Nekem mindegyik izenet,

Mely megállítja szívemet.

 

Máramaros, a régi, szép,

Melynek vidoran zöld vizét

Bámultam bús fiatalon,

Izen nekem a tutajon.

 

A messze zengő vén hegyek

S a vén sasok a bérc felett,

A fiatal Tisza s Sziget

S egy fehér kendő integet.

 

Egy fehér kendő: szerelem,

Maholnap szemfedőm nekem,

Alatta álmom folytatom

Az alvilági tutajon...

 



FeltöltőMucsi Antal
Az idézet forrásaInternet

Flöße auf der Theiss (Német)

Am lautlos schlendernden Wasser

Flösse schweben famos, sanfter.

Sie alle bedeuten mir prompt,

welcher mein Herz am Klopfen stoppt.

 

Rauschhaft ist das schöne, alte,

wessen Wasser das grün spalte

ihn angestarrt, als ich jung war,

das Floss, schickt mir einen Gruss gar.

 

Von den fern schallenden Bergen,

die Adler über dem Felsen,

der Schlangeninsel und der Theiss,

ein Halstuch winkt und so schneeweiss.

 

Ein weisser Schal: das heisst Liebe,

Morgen als Leichentuch wiege

meinen Traum im Untergeschoss,

auf dem weissen Unterweltfloss …

 

 



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrásasaját mű

minimap