Radnóti Miklós: In your arms (Két karodban Angol nyelven)
|
Két karodban (Magyar)Két karodban ringatózom csöndesen. Két karomban ringatózol csöndesen. Két karodban gyermek vagyok, hallgatag. Két karomban gyermek vagy te, hallgatlak. Két karoddal átölelsz te, ha félek. Két karommal átölellek s nem félek. Két karodban nem ijeszt majd a halál nagy csöndje sem. Két karodban a halálon, mint egy álmon átesem.
1941. április 20.
|
In your arms (Angol)In your arms I lie, you rock me quietly. In my arms you lie, I rock you quietly. In your arms I lie, a child, silently. In my arms you are a child, I’m hearkening, watching, sensing you. In your arms, I’m held embraced when I’m afraid. In my arms, when I embrace you, I’m not afraid. In your arms, the great, the final silence will not frighten me. In your arms, death will arrive, falling lightly like a dream.
|