Miért (Magyar)
Legjobb lett volna kézenfogva átsétálni a túlsópartra De óvó kezemre ráütöttek a kemény botokká váló percek Úgy kérleltem tested, a gyengét, az ismeretlenbe ne menj még. Hadd próbáljam a szűk átjárót, átengedi-e az átjárót. Míg köddé válunk mind a ketten az ismeretlen szürkületben. |
Perché (Olasz)
Sarebbe stato meglio mano nella mano traversare all’altra sponda. Ma i minuti trasformati in bastoni duri hanno colpito la mia mano protettiva. Imploravo tanto il tuo fragile corpo di non entrare ancora nell’ignoto. Lasciami provare il passaggio angusto, se permette di far passare il passante. Finché tutti e due ci trasformiamo in nebbia nel crepuscolo sconosciuto.
|