Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Toldalagi Pál: Stationary (Egyhelyben Angol nyelven)

Toldalagi Pál portréja

Egyhelyben (Magyar)

A tenyerébe temette arcát,

szíve nehéz volt, csend volt, nem zavarták,

sem emberek, sem állatok, se gépek,

az élete, úgy tetszett, töredék lett,

egyfajta csonkja egy egész darabnak,

gondolatai egyhelyben maradtak,

 

nem ösztönözték semmiféle példák,

és nem értette semminek a célját,

nem érezte, a szél játszik a hajával;

mint az, aki a szomszédságból áthall

valami mormogást, miközben alszik,

olyanná lett egész tetőtől talpig



FeltöltőFehér Illés
Az idézet forrásahttp://feherilles.blogspot.com

Stationary (Angol)

He buried his face deep in his palm,
heart heavy, quiet, none disturbed his calm,
no mortal being, nor machine, nor beast,
his life now but a splinter, it seemed,
a mere stump of a whole, ancillary,
his thoughts stuck to the ground, stationary,

ideals no longer held sway for him,
his outlook on life without purpose, grim,
he felt not the wind coursing through his hair;
like one who hears a murmur, over there,
coming from next door, as he lies sleeping,
thus became, from head to toe, his remnant being



FeltöltőVáradi József
Az idézet forrásahttps://medium.com/dead-poets-society/stationary-egyhelyben-b0ef3a6a0441

minimap