Szeptember (Magyar)
Az utolsó nyári este volt. Gesztenyefák alatt álltam, hallgattam, hogy zúgnak a csillagzatok. Aznap levelet kaptam, melyben közölték, nem található rólam adat. Így hát, nem is létezem-gondoltam. Könnyű ruhában jöttél felém, és láttam, hogy levágattad a hajad. Így hát, nem is létezem-gondoltam, és hallottam, ahogy azt mondja egy hang: engedjétek el ezt az embert, mert nem találtam benne bűnt. Mikor elmentél, éreztem, jó lett volna megcsókolni a nyakad. |
Settembre (Olasz)
Era l’ultima sera d’estate.
Stavo sotto i castagni,
ascoltavo il rombo delle
costellazioni.
Quel giorno ricevetti una lettera, in cui mi venne
comunicato, che su di me non si trovavano dati.
Dunque, così, neppure esisto – pensavo.
Venivi verso di me, con un abito leggero addosso,
e vedevo, che ti sei fatta tagliare i capelli.
Dunque, così, neppure esisto – pensavo,
e sentivo mentre una voce diceva:
lasciate andare quell’uomo, in lui non
vi ho trovato nessun peccato.
Quando sei andata via, sentivo,
sarebbe stato bello baciarti il collo.
|