Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Tóth Imre: How... (Milyen Angol nyelven)

Tóth Imre portréja

Milyen (Magyar)

Milyen szerencsések, akik háborúban,
 egy pillanat alatt halnak meg, és egybõl
 a nirvánába kerülve, nem tartoznak semmilyen
 istenségnek felelõsséggel.
 Csak a golyó ütötte seb árulkodik a
 homlokukon arról, hogy nekik már milyen jó.
 Békében lehetetlen méltósággal távozni,
 csak kórházban lehet, csövek és mûszerek között.
 Ezért jobb a háború a békénél, a halál az életnél.
 Talán jobb lett volna meg sem születni, csak
 lebegni tovább valamilyen égi mezõn,
 de letaszítottak, mint egykor másokat a Taigetoszról,
 hogy itt várjam ki, míg eljön az áhított szabadulás.
 Gonosz istenek zártak ebbe a testbe, vagy nevezhetjük
 õket démonoknak is, mert ez a világ csak másolata
 egy másiknak, az igazinak.
 Itt soha nem tudhatod, ki szeret, és ki van ellened,
 mert ilyen a dolgok természete.
 És ne beszélj nekem a boldogságról, mert nem tudhatod,
 milyen az, élni egy valódi aranykorban.
 Én ott voltam, és mondhatom, hogy nem ilyen.
 Biztos, hogy egészen nem.
 Mikor megszakad a kapcsolat a fenti világgal,
 és nem marad más, csak egészen ez.



FeltöltőFehér Illés
Az idézet forrásaa szerző

How... (Angol)

How lucky those who die in an instant during war
and, arriving immediately in Nirvana, are not obliged
to any kind of deity.
Only the wound made by the bullet on their brow
gives away how well off they already are.
In peacetime it is impossible to depart with dignity,
only via a hospital, surrounded by tubes and instruments.
That is why war is better than peace, death better than life.
Perhaps it would have been better not to be born,
to keep hovering on some Elysian field,
but I was cast down, like others had been from Taygetus,
to await here the arrival of the deliverance I covet.
Evil gods had locked me in this body, we could
even call the demons, because this world is merely
a copy of another, the real one.
Here you never know who loves you and who is against you
for such is the nature of things.
And don't talk to me about happiness, because
you cannot know what it is like to live in a golden age.
I have been there, and can state, that it is not like this one.
No way like this, for certain.
Then, connection with the upper world breaks
and nothing else remains, just this, exactly. 



FeltöltőLeslie A. Kery
Az idézet forrásaMagyarul Bábelben

minimap