Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Leopardi, Giacomo: Önmagához (A se stesso Magyar nyelven)

Leopardi, Giacomo portréja
Rába György portréja

Vissza a fordító lapjára

A se stesso (Olasz)

Or poserai per sempre,
Stanco mio cor. Perì l'inganno estremo,
Ch'eterno io mi credei. Perì. Ben sento,
In noi di cari inganni,
Non che la speme, il desiderio è spento.
Posa per sempre. Assai
Palpitasti. Non val cosa nessuna
I moti tuoi, nè di sospiri è degna
La terra. Amaro e noia
La vita, altro mai nulla; e fango è il mondo
T'acqueta omai. Dispera
L'ultima volta. Al gener nostro il fato
Non donò che il morire. Omai disprezza
Te, la natura, il brutto
Poter che, ascoso, a comun danno impera
E l'infinita vanità del tutto.

 



Az idézet forrásahttp://www.lamaquinadeltiempo.com

Önmagához (Magyar)

Most megnyugszol örökre,
én tört szívem. Elszállt a legutolsó
öröknek hitt ábránd. Elszállt, s ma bennem
édes reményeinknek
nemcsak reménye, de vágya se rebben.
Nyugodj békén. Elég
a lüktetésből. Semmi meg nem éri
a szív verését, – sóhajra se méltó
a föld, unalom s keserűség
tanyája a lét, nem több. S a világ sár.
Csitulj el. A reménnyel
hagyj fel örökre. Csak az egy halál jut
osztályrészül. Vesd meg magad, a sorsot,
a rejtettarcu végzet
rút hatalmát, mely nyomorunkra térdel,
s mindenben a végtelen semmiséget.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

Kapcsolódó videók


minimap