Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Bredero, G. A.: Amsterdam szívében* (Moortje* (detail) Magyar nyelven)

Bredero, G. A. portréja
Eörsi István portréja

Vissza a fordító lapjára

Moortje* (detail) (Holland)

Daer riepen de Vleyshouwers gheljck van over al
Hy sick! hem sick! hou sick, myn Heer selje wat koopen?
Hier by! ouwe kennis je moet van men banck niet loopen,
Iek heb moy Kailef-vleys, Runt-vleys, Were-vleys, Schapevloys, hoort me Kaer!
Siet dats een Wieringer sock-lam, dats een Schaeger-schaep, dats een Lang-start vannen Jaar.
Wel gaeje op een aer? gy selter jou seper beklagen.
Doe quam myn Pietertje, en Wabbetje Gerrits vragen,
Heerschip! sel ick wat dragen? en ick liep uyt de Hal vangt geraes,
Op de Vuegel-marskt; daer kreten de wyven, hoort hier wat elenbaes!
Schortje nou een excellenten Haes? of geerje nou gien reyne Kappoenen?
Wel Vennitje, wilje gien Knyn, gien Duyven, gien Hoenders, noch Kalkoenen,
Om inde Venesoenen te setten, te larderen of te bra'eu?
Van daar ben ick moytjes met hem op de Gaar-marckt egaen,
By't voltikje die daar voort-staen, met huer jonge Biesten, en nochteren Kalven,
Siet dats een Kruysschonckje, dats een Koocker-stiekje, die voor Noos, om vier en ein halven,
En die Hals-knoock om dardalve stuyver: Wilje nou geen Pens, noch Koe-voet?
Gien nieren, gien Lever, gien middel-rift, gien hooft-vleys, noch het smaackt so soet!
Wilje gien warme fuelling, leverling, bloeling, pieperling hiel goet,
Soeckje slabberaen Jasper Goedbloet? ick kapmen waar niet prysen.
Wat hadje gaeren goe Heer, gesalyde Worsten. Verckens-jues, of fyne Sausysen?
Nou niet, seyd ick, Giertje Gysen, en so kuyerde wy vast voort…
 
 
*Bredero's Moortje is a farce based on a sixteenth-century French translation of Terence's Eunuchus. I am grateful to E. K. Groomstes Dutch Literature Institute, Universiteit van Amsterdam, for referring me to the description of Amsterdam's markets in Moortje. Moortje was performed in 1615 in the Eglantier, published in 1617 and enjoyed great popularity during the rest of the century.
David Freedberg, Jan de Vries - Art in History/History in Art: Studies in Seventeenth-Century Dutch Culture



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.dbnl.org/arch

Amsterdam szívében* (Magyar)

Fecsegve értem el a vásárcsarnokot,
s lám valamennyi hentes felém kiáltozott:
„Nocsak! Nolám! Nohát! A régi ismerős itt?
Pultomtól el ne fusson! Mi iránt érdeklődik?
Szép borjam, szép marhám van, szép a disznóm, hallja-e?
Wieringeni szopósbárány ez itt, és nem kutya e hosszúfarkú birka se.
Máshoz megy át? Sose csinál ott vásárt! Maga bánjad"
Gerrits és Pieterem jön és magát ajánlja:
„Mit kell cipelni máma, uram?" - A csődületből kifutok
a baromfipiacra, s ott rikoltoznak az asszonyok:
„Ténsur! Egy tisztított kappant kíván? Nyulacska kéne?
Nem fáj-e foga galambra, tyúkra, gyöngytyúkra, csibére?
Tegye kosarába és húzza nyársra, süsse meg!"
Barom-vásárba mentem innen, hol emberek
ácsorogtak remek tinókkal, borjak bőgtek éhen.
„Nézze, milyen keresztcsont, és azt a fejhúst! Önnek négyért is kimérem,
és az a nyakcsont, kérem harmadfél garas, parancsoljon, pacal.
Hát borjúláb se kell? Se máj, se friss vese, se felsál vagy karaj?
Sem ez a szafaládé? Meleg kolbászt, májas vagy véres hurkát sem akar?
Ebből vegyen hamar! Nem is dicsérhetem eléggé ezt az árut.
Mit óhajt, jó uram? Malachúst, sós kolbászt vagy fínom vékonyszálút?"
„Most semmit, Giertje" - mondom, s már kotródom is el...
 
 
*Részlet a szerző Moortje című, 1617-ben megjelent farce színművéből.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaE. I.

minimap