Dans (Román)
Moartea în stradă citeşte ziarul aşezat pe faţa cerşetorului mort moartea în cârciumă-şi umple paharul moartea-i pe câmpuri, moartea-i în cort.
Perie-i haina, linge-i pantofii fii-i pentru-o viaţă valet de lux, chelia de aur a Sfintei Sofii lucească-n sângele tău la reflux.
O, dans al morţii, clatină-ţi lanţul sclav muzical, fericit instrument... Prin carnea noastră umblă Bizanţul ba Europă, ba Orient. |
Tánc (Magyar)
A halál újságot olvas az utcán kuporogva a halott kéregetőn a kocsmában örül tele poharán halál a sátorban, halál a mezőn.
Keféld le ruháját, fényezd a csizmáját légy egy életre luxus inas neki, Szent Szófia aranykupoláját érezd apálykor véredben pezsegni.
Ó, zörögjön láncod, haláltánc boldog hangszer, rabszolga menet... Testünket folyton átjárja Bizánc hol Európa, hol Kelet.
|