Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Tarkovszkij, Arszenyij Alekszandrovics: Fák (Деревья Magyar nyelven)

Tarkovszkij, Arszenyij Alekszandrovics portréja

Деревья (Orosz)

I

 

Чем глуше крови страстный ропот

И верный кров тебе нужней,

Тем больше ценишь трезвый опыт

Спокойной зрелости своей.

 

Оплакав молодые годы,

Молочный брат листвы и трав,

Глядишься в зеркало природы,

В ее лице свое узнав.

 

И собеседник и ровесник

Деревьев полувековых,

Ищи себя не в ранних песнях,

А в росте и упорстве их.

 

Им тяжко собственное бремя,

Но с каждой новою весной

В их жесткой сердцевине время

За слоем отлагает слой.

 

И крепнет их живая сила,

Двоятся ветви их, деля

Тот груз, которым одарила

Своих питомцев мать-земля.

 

О чем скорбя, в разгаре мая

Вдоль исполинского ствола

На крону смотришь, понимая,

Что мысль в замену чувств пришла?

 

О том ли, что в твоих созвучьях

Отвердевает кровь твоя,

Как в терпеливых этих сучьях

Луч солнца и вода ручья?

 

II

 

Державы птичьей нищеты,

Ветров зеленые кочевья,

Ветвями ищут высоты

Слепорожденные деревья.

 

Зато, как воины, стройны,

Очеловеченные нами,

Стоят, и соединены

Земля и небо их стволами.

 

С их плеч, когда зима придет,

Слетит убранство золотое:

Пусть отдохнет лесной народ,

Накопит силы на покое.

 

А листья - пусть лежат они

Под снегом, ржавчина природы.

Сквозь щели сломанной брони

Живительные брызнут воды,

 

И двинется весенний сок,

И сквозь кору из черной раны

Побега молодого рог

Проглянет, нежный и багряный

 

И вот уже в сквозной листве

Стоят округ земли прогретой

И света ищут в синеве

Еще, быть может, до рассвета.

 

- Как будто горцы к нам пришли

С оружием своим старинным

На праздник матери-земли

И станом стали по низинам.

 

Созвучья струн волосяных

Налетом птичьим зазвучали,

И пляски ждут подруги их,

Держа в точеных пальцах шали.

 

Людская плоть в родстве с листвой,

И мы чем выше, тем упорней:

Древесные и наши корни

Живут порукой круговой.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.stihi-rus.ru

Fák (Magyar)

I

 

Ha véred forró lüktetése

Már csillapul, s kihűlt a vágy,

Lassan kijózanulsz, megértve

A csöndes férfikor szavát.

 

Ha elsirattad ifjuságod,

Fű és lomb tejtestvére vagy,

Mint egy tükörben, újra látod

A természetben arcodat.

 

S kortársként szólítván a roppant,

Félszázados fatörzseket,

Magad ne eldalolt dalokban,

Makacs növésükben keresd!

 

Önnön súlyától majd leroskad

A sok fa, mégis egyre nő,

Kérgükre újabb réteget rak

Új s új tavasszal az idő.

 

S erejüket megsokszorozva

Nyúlnak ki törzsükből a zöld

Ágak, közös terhük megosztva,

Mit ád az áldott anyaföld.

 

Mért búsulsz májusban, csodálva

Gigászi fák sudár, merész

Lombját, virágait, belátva:

Szíved gazdája már az ész?

 

Talán azért, mert énekedben

A véred megkötött, akár

Termő türelmű rengetegben

Hűs csermely, égő napsugár?

 

II

 

Szelek nomádszállásai,

Országai madárnyomornak,

Magasba lökve ágaik,

Vak éjükből a fák kinyúlnak.

 

Karcsúak, mint a hadfiak

(Mi másnak láthatnánk mi őket?),

A felhőkig magaslanak,

Egekkel egyesítve földet.

 

Válluknak még a tél előtt

Lefoszlik aranyos palástja,

Pihenjen a vadon, s erőt

Gyűjtsön, míg fogva tartja álma.

 

S a levelek a hó alatt

Heverjenek csak, majd e rozsdás

Pajzsok, vértek alól fakad

Az éltető tavaszi forrás.

 

És mindent nedvesség telít,

Kéreg alól, sötét sebekből

Új sarjak bíbor szarvait

Böki az ég felé az erdő.

 

És már a ritkás lombu fák,

A langyos föld sarában állva,

A tiszta kékség sugarát

Fürkészik, hajnalig se várva.

 

- Akárha hegylakók hada,

Sok díszes, ódon fegyverével,

Jött volna el a földanya

Tavaszköszöntő ünnepére.

 

És mint kobozhúr, víg dala

Felzeng az erdei madárnak,

S kezükben kendőt tartva a

Szép lányok már a táncba várnak.

 

Rokon az ember és a lomb,

Bennünket is örök makacsság

Taszít a mennyei magasság

Felé, akárcsak a vadont.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://mek.oszk.hu

minimap