Tarkovszkij, Arszenyij Alekszandrovics: Euridiké (Эвридика Magyar nyelven)
|
Эвридика (Orosz)У человека тело Одно, как одиночка. Душе осточертела Сплошная оболочка С ушами и глазами Величиной в пятак И кожей - шрам на шраме, Надетой на костяк.
Летит сквозь роговицу В небесную криницу, На ледяную спицу, На птичью колесницу И слышит сквозь решетку Живой тюрьмы своей Лесов и нив трещотку, Трубу семи морей.
Душе грешно без тела, Как телу без сорочки, - Ни помысла, ни дела, Ни замысла, ни строчки. Загадка без разгадки: Кто возвратится вспять, Сплясав на той площадке, Где некому плясать?
И снится мне другая Душа, в другой одежде: Горит, перебегая От робости к надежде, Огнем, как спирт, без тени Уходит по земле, На память гроздь сирени Оставив на столе.
Дитя, беги, не сетуй Над Эвридикой бедной И палочкой по свету Гони свой обруч медный, Пока хоть в четверть слуха В ответ на каждый шаг И весело и сухо Земля шумит в ушах.
|
Euridiké (Magyar)Árva az ember teste E világon, magában. Lelke rabságra vetve Megunt test-huzatában. Garas-nagy szeme párja, Petáknyi lyuk a fül, Bőrét ezer heg szántja, Csontvázára feszül.
Szemed szivárvány-íve Röpítsen égig útra. Menj, jég-küllőn röpülve, Madár-hintón vonulva És lelked, rács-falán át, Test-börtönén keresztül, Erdő-rét suttogását hallja S hogy a tenger zendül.
Mintha égetné vétek, Minthogyha pőre volna, A test nélkül a lélek – Nincs értelme, se dolga: Talány, megfejthetetlen. Ki az, ki visszatér Táncolni egy teremben, Ahol üres a tér?
Álmomban másik lelket Látok, másik ruhában, Félénkség és remény közt Ég és lobog magában. Szeszlángként, árnyék nélkül Fut a földön tovább. Az asztalon, emlékül Egy friss orgonaág.
Szaladj, fiacskám, rajta, Euridikét ne szánjad, A földön végighajtva Kergesd rézkarikádat. Vágtass, amíg csak halkan, Léptedre válaszul, Vidám és száraz hangon Anyaföld válaszol.
|