Annyenszkij, Innokentyij Fjodorovics: A mulandóság bánata (Тоска мимолетности Magyar nyelven)
|
Тоска мимолетности (Orosz)Бесследно канул день. Желтея, на балкон Глядит туманный диск луны, еще бестенной, И в безнадежности распахнутых окон, Уже незрячие, тоскливо-белы стены.
Сейчас наступит ночь. Так черны облака... Мне жаль последнего вечернего мгновенья: Там все, что прожито,- желанье и тоска, Там все, что близится,- унылость и забвенье.
Здесь вечер как мечта: и робок и летуч, Но сердцу, где ни струн, ни слез, ни ароматов, И где разорвано и слито столько туч... Он как-то ближе розовых закатов.
|
A mulandóság bánata (Magyar)Már elmerült a nap. A balkonra tekint A sárga hold ködös, még árnyatlan korongja, S hiába fénylenek kitárt ablakaink, A sápadt bú a vak falakat már bevonta.
Mindjárt leszáll az éj. A mennyeken ború... A szívem fáj ezért a végső esti percért: Mert benne él, mi volt - a vágyódás, a bú, És benne már, mi jő - a csüggedő felejtés.
Itt álom lett az est: félénk, de röpke is, Ám szívednek, ahol se húr, se könny, se illat, S hol széthullt s összefolyt a felhők ezre is, Már sokkal kedvesebb, mint alkony rózsapírja.
|