Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Brjuszov, Valerij Jakovlevics: Mindennek vége… (Всё кончено Magyar nyelven)

Brjuszov, Valerij Jakovlevics portréja

Всё кончено (Orosz)

Всё кончено, меж нами связи нет...

А. Пушкин

 

Эта светлая ночь, эта тихая ночь,

             Эти улицы, узкие, длинные!

Я спешу, я бегу, убегаю я прочь,

             Прохожу тротуары пустынные.

Я не в силах восторга мечты превозмочь,

             Повторяю напевы старинные,

И спешу, и бегу,- а прозрачная ночь

             Стелет тени, манящие, длинные.

 

Мы с тобой разошлись навсегда, навсегда!

             Что за мысль, несказанная, странная!

Без тебя и наступят и минут года,

             Вереница неясно туманная.

Не сойдёмся мы вновь никогда, никогда,

             О любимая, вечно желанная!

Мы расстались с тобой навсегда, навсегда...

             Навсегда? Что за мысль несказанная!

 

Сколько сладости есть в тайной муке мечты.

             Этой мукой я сердце баюкаю,

В этой муке нашёл я родник красоты,

             Упиваюсь изысканной мукою.

"Никогда мы не будем вдвоём,- я и ты..."

             И на грани пред вечной разлукою

Я восторгов ищу в тайной муке мечты,

             Я восторгами сердце баюкаю.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.stihi-rus.ru/1/Bryusov/36.htm

Mindennek vége… (Magyar)

Mindennek vége köztünk, nincs tovább…

A. Puskin

 

Ez a csillagos éj, ez a hallgatag éj,

    Ez a szűk, ez a végtelen utca!

Sietek, rohanok, - hova, merrefelé?

    Ez a járda is annyira puszta.

A szívem csupa kéj, csupa vágy, csupa fény,

    Csupa régi dal újra meg újra,

Sietek, rohanok, - s ez a végtelen éj

    Puha árnyakat hint le az útra.

 

Sohasem lehetek veled én, sohasem!

    Ez olyan szomorú, hihetetlen!

Eliramlik a lét komoran, sebesen,

    Nyoma sem marad itt a szívemben.

Te imádva kívánt gyönyörű idegen,

    Tovatűnt csoda, drága szerelmem!

Sohasem, sohasem pihenek szíveden...

    Sohasem? De hisz ez lehetetlen!

 

Milyen édes a kín, ami rejtve marad!

    Ez a kín, ez a fájdalom éltet,

Rohanó gyönyör-ár, ami el nem apad,

    S olyan édes, amíg tüze éget.

„Te meg én - sohasem..." - szíven üt a szavad,

    S míg a sír kapujába elérek,

Ez a titkon emésztő bú, ez a vad

    Gyönyör az, ami tart, ami éltet. 



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.freeweb.hu/peszleg

minimap