Brjuszov, Valerij Jakovlevics: Három alma (Три яблока Magyar nyelven)
Три яблока (Orosz)Три яблока, излюбленных преданьем, Ты, яблоко губительное Евы! Другое — яблоко Вильгельма Теля, — А третье — третье яблоко Ньютона; То третье яблоко вернуло рай нам,
|
Három alma (Magyar)Három alma, kedvenc régi mesékben,
Lázadás szimbóluma a Földön.
Újra teremve az idő kertjében
Mindig ég, hogy fénye szétömöljön.
Éva almája! Bár ártottál neki,
S kialudtak az Éden fényei,
Isten dühét is ez váltotta ki:
De megtörtek tilalmak kényei!
Egy másik alma volt Tell Vilmos előtt,
S szabadság híre kelt, mint förgeteg:
A nyíllal, melyet saját fiára lőtt
A zsarnokok szívét célozta meg!
Newton fejére hullott a harmadik,
A pillanat új kor kezdete lett,
És tudjuk már: törvény uralkodik,
Az mozgat mindent, földet és eget.
E harmadik az Édent adta vissza,
Emberé tett szolgát s előkelőt.
Most, hogy feltárult a lét örök titka
Többé nem reszketünk a sors előtt.
|