Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Cvetajeva, Marina: Vers fiamhoz (Стихи к сыну Magyar nyelven)

Cvetajeva, Marina portréja
Rab Zsuzsa portréja

Vissza a fordító lapjára

Стихи к сыну (Orosz)


1

Ни к городу и ни к селу –
Езжай, мой сын, в свою страну,–
В край – всем краям наоборот!
Куда назад идти – вперед
Идти, – особенно – тебе,
Руси не видывавшее

Дитя мое... Мое? Ее –
Дитя! То самое былье,
Которым порастает быль.
Землицу, стершуюся в пыль, –
Ужель ребенку в колыбель
Нести в трясущихся горстях:
«Русь – этот прах, чти – этот прах!»

От неиспытанных утрат –
Иди – куда глаза глядят!
Всех стран – глаза, со всей земли –
Глаза, – и синие твои
Глаза, в которые гляжусь:
В глаза, глядящие на Русь.

Да не поклонимся словам!
Русь – прадедам, Россия – нам,
Вам – просветители пещер –
Призывное: СССР,–
Не менее во тьме небес
Призывное, чем: SOS.

Нас родина не позовет!
Езжай, мой сын, домой – вперед –
В свой край, в свой век, в свой час,– от нас –
В Россию – вас, в Россию - масс,
В наш-час – страну! в сей-час – страну!
В на-Марс – страну! в без-нас – страну!

Январь 1932

2

Наша совесть – не ваша совесть!
Полно! – Вольно! – О всем забыв,
Дети, сами пишите повесть
Дней своих и страстей своих.

Соляное семейство Лота –
Вот семейственный ваш альбом!
Дети! Сами сводите счеты
С выдаваемым за Содом –

Градом. С братом своим не дравшись –
Дело чисто твое, кудряш!
Ваш край, ваш век, ваш день, ваш час,
Наш грех, наш крест, наш спор, наш –

Гнев. В сиротские пелеринки
Облаченные отродясь –
Перестаньте справлять поминки
По Эдему, в которотч вас

Не было! по плодам – и видом
Не видали! Поймите: слеп –
Вас ведущий на панихиду
По народу, который хлеб

Ест и вам его даст, – как скоро
Из Мёдона – да на Кубань.
Наша ссора – не ваша ссора!
Дети! Сами творите брань

Дней своих.

Январь 1932

3

Не быть тебе нулем
Из молодых – да вредным!
Ни медным королем,
Ни попросту – спортсмедным

Лбом, ни слепцом путей,
Коптителем кают,
Ни парой челюстей,
Которые жуют,

В сём полагая цель.
Ибо – в любую щель –
Я с моим ветром буйным!
Не быть тебе буржуем.

Ни галльским петухом,
Хвост заложившим в банке,
Ни томным женихом
Седой американки,-

Нет, ни одним из тех,
Дописанных, как лист,
Которым – только смех
Остался, только свист

Достался от отцов!
С той стороны весов
Я – с черноземным грузом!
Не быть тебе французом.

Но так же – ни одним
Из нас – досадных внукам!
Кем будешь – бог один...
Не будешь кем – порукой –

Я, что в тебя – всю Русь
Вкачала – как насосом!
Бог видит – побожусь!
Не будешь ты отбросом

Страны своей.

22 января 1932



Kiadó«Художественная литература», Москва
Az idézet forrásaМарина Цветаева: Сочинения

Vers fiamhoz (Magyar)


1

Ne egy városnyi kis hazába,
de haza menj, fiam, hazádba,
ahova – furcsa! - visszamenni
előre menni, azt jelenti,
s leginkább azt: neked, fiának,
aki Oroszhont sose láttad.
Fiam…
enyém-e? Mindenestül
övé vagy, új fű, mely kizsendül
a múlt idők romját belepve.
A repeső gyermekkezekbe
már szétmorzsolt maroknyi földet
kellene szórni: ez a földed!
Hazád - por. Ezt a port – becsüljed!

Majd egyszer fáj, ami sosem fájt...
Amerre szemed lát, eredj hát,
amerre néz most minden ország,
a tájakra, amelyek vonzzák
kék szemedet is - belenézek:
tükrében orosz messzeségek...
Eleinknek Rusz volt hazája,
miénk - Rosszija S rád, homályba
fényt osztók nemzedéke, rád már
új föld - a Szovjetunió vár.
Szólít e szó, mint csóva-fényjel
éjjel, SOS-sürgetéssel.

Hozzánk nem jön már jel felőle.
Menj, fiam, vissza Menj - előre,
a magad szabad századába,
menj volt-hazánkba, most-hazádba,
menj közülünk - ne fordulj hátra! –
a nélkülünk-való, Mars-béli tájra!

2

Szívünket más-másféle vádak
nyomják: De most felejts! Elég!
Új napjaidról krónikádat
te írd magad, új nemzedék!

Szegény Lót sóbálvány-családja:
családi fénykép-albumod.
Hogy mért szakadt tűz Sodomára:
magad vess számot - megtudod.

Ti, fürtös, zsenge kis legények,
nem vívtatok testvércsatát.
A föld, a kor, a perc tiétek,
miénk a bűn, a súly, a vád,

s a düh. Ti, születéstek óta
lelencköpenybe öltözött
árvák - minek halotti torra
gyűlni a volt-Edén fölött,

ha nem láttátok azt az Édent!
vak és süket, ki veletek
elsirattatja azt a népet,
mely arat s juttat kenyeret

nektek is. Meudontól Kubányig
van út még, higgyetek nekem!
Más-másért lobognak vitáink.
Vívjátok meg ti a jelen

csatáit!

3

Mert nem lehetsz te senki
a társak közt. Gonosz sem.
Űzött királyfi sem, ki
koldul. Sem bárgyu sportsman.

Sem vak, ki világot jár,
s kajütben gubbadoz,
ül és pipál. Sem egy pár
zabáló állkapocs,

mert én török be, én, én,
a lelked minden résén,
akárha szélvihar fuj
ne légy, ne légy te burzsuj!

Se léha gall kakaska,
ki tollát is zálogba csapja,
amerikai néne
vásárolt vőlegénye,

ne tartozz te azokhoz
a befirkált lapokhoz,
kik után gúny rikoltoz,
akiket fel nem oldoz

apjuk soha. A mérleg
másik karján - nem érzed? –
feketeföldem súlya van!
Ne légy te francia, fiam!

S hozzánk se hasonlíts soha!
Rajtunk - nevet az unoka!
Mi leszel ott: ki tudja ezt még!
Mi nem leszel - azért kezesség

magam vagyok, ki gyermekemben
Oroszhont ringattam-neveltem.
Esküszöm élő istenemre,
hogy kitaszított nem leszel te

hazádban!



KiadóEurópa Könyvkiadó
Az idézet forrásaKlasszikus orosz költők, 2. kötet

minimap