Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Jeszenyin, Szergej: Rólad álmodom, szülőföld (Край любимый! Сердцу снятся Magyar nyelven)

Jeszenyin, Szergej portréja
Rab Zsuzsa portréja

Vissza a fordító lapjára

Край любимый! Сердцу снятся (Orosz)


Край любимый! Сердцу снятся
Скирды солнца в водах лонных.
Я хотел бы затеряться
В зеленях твоих стозвонных.

По меже, на переметке,
Резеда и риза кашки.
И вызванивают в четки
Ивы – кроткие монашки.

Курит облаком болото,
Гарь в небесном коромысле.
С тихой тайной для кого-то
Затаил я в сердце мысли.

Все встречаю, все приемлю,
Рад и счастлив душу вынуть.
Я пришел на зту землю,
Чтоб скорей ее покинуть.

1914



KiadóВеселка, Киев
Az idézet forrásaСергей Есенин: Стихотворные поэмы

Rólad álmodom, szülőföld (Magyar)


Rólad álmodom, szülőföld,
napfény-boglya völgy vizében.
Elmerülnék pezsdülő-zöld
füveid lágy sűrűjében.

Csupa illat a barázda,
arany rezedák a szélén.
Imát morzsol fűz-apáca
olvasóján, zöld füzérén.

Ingovány párát pöfékel,
tüzet mer az alkony vödre.
Miattad temettem én el
szívem álmát mindörökre.

Sorsomat már elfogadtam,
lelkem boldogan kitárom.
Hogy egy nap majd messzehagyjam,
azért éltem a világon.



KiadóEurópa Könyvkiadó
Az idézet forrásaKlasszikus orosz költők, 2. kötet

minimap