Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Puskin, Alekszandr Szergejevics: Barátom, már elég (Пора, мой друг, пора! Magyar nyelven)

Puskin, Alekszandr Szergejevics portréja

Пора, мой друг, пора! (Orosz)


Пора, мой друг, пора! покоя сердце просит –
Летят за днями дни, и каждый час уносит
Частичку бытия, а мы с тобой вдвоем
Предполагаем жить, и глядь – как раз умрем.
На свете счастья нет, но есть покой и воля.
Давно завидная мечтается мне доля –
Давно, усталый раб, замыслил я побег
В обитель дальную трудов и чистых нег.

1834



Kiadó«Художественная литература», Москва
Az idézet forrásaА. С. Пушкин: Стихотворения

Barátom, már elég (Magyar)


Barátom, már elég! A szív nyugalmat áhít,
nap napra múlik, és mind elvisz egy parányit
az életünkből; ám azt hittem, élhetek
együtt veled, de lásd, épp most halunk mi meg.
Boldogság nincs sehol - kívánság, béke van csak.
Már régen álmodom külön sorsot magamnak –
letört rabszolga én, szeretnék szökni már
szebb tájra, hol derűs gyönyör s új munka vár.


KiadóEurópa Könyvkiadó
Az idézet forrásaKlasszikus orosz költők, 1. kötet

minimap