Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Ondrej, Julo: Nosztalgia (Nostalgia Magyar nyelven)

Ondrej, Julo portréja
Répás Norbert portréja

Vissza a fordító lapjára

Nostalgia (Szlovák)

Unavený som
z nastupujúcej tmy rodiaceho sa dňa
i zo sahary myšlienok

Unavený som
v spleti lanovia
i za rachotu padajúcich homolí

A pery vyprahnuté
hľadajú slabnúci tieň...
a dohára myseľ ťažkou vôňou,
telo sa do výšok skláňa...

Unavený som,
ale ako sa mám osviežiť v slnečných tmách,
keď zbohom mi zvoní od skál...

A pery vyprahnuté
už nič nenájdu v temnotách...

Chcem sa vrátiť do seba,
byť v blízkosti diaľok
a zamotaný v uzlíku tvojich prstov

Unavený som
a chcem sa vrátiť do seba
bez hraníc
a chcem zaspať v tebe



FeltöltőRépás Norbert
KiadóAsociácia lekárnikov Slovenska
Az idézet forrásaDúhový labyrint
Könyvoldal (tól–ig)32-32
Megjelenés ideje

Nosztalgia (Magyar)

Elfáradtam
a születő nap elhatalmasodó sötétségétől
és a szaharai gondolatoktól

Elfáradtam
a szövevényes kötélzettől
és a leomló bércek morajától

Kiszáradt ajkam
tikkadtan árnyékot keres...
émelyítő illattal pislákol az értelem,
magaslatokba hajlik a test...

Elfáradtam,
de mi frissítene a napfényes sötétben,
hiszen a sziklák mögül harangom kongatják...

Kiszáradt ajkam
a sötétben már csak a semmire lel...

Vissza akarok költözni önmagamba,
közel a távolsághoz
ujjaid kévéjébe bogozva.

Elfáradtam
s vissza akarok költözni önmagamba
határtalanul
s benned elszenderülve



FeltöltőRépás Norbert
Az idézet forrásasaját

minimap