Aj báseň (Szlovák)
Krása zaberá priestor preto je v čase. Bohovia robia okolo nej kolo kolo mlynské a keď si čupnú a pustia sa – krehkosť nie je vina polámaného – je vidieť ponad ich hlavy počasie ktoré nič neovplyvní a detská radosť raz dáždnik raz slnečník raz lupa ďaleko slnku blízko koži raz veľký hrniec na dažďovú vodu plachetnica ktorú ťahá za sebou Cháronov čln s protivetrom v hlavnej plachte. Aby nezovšednela nosí sa vo vrecku bratových nohavíc po staršej sestre. Krása sa nezmestí do kože preto je medzi ľuďmi medzi prstami kým sa bohovia držia za ruky...
Je nástroj. Aj tá časť skrytá do pilín čo sme ako splín na zdravie dopili. Feltöltő | Répás Norbert |
Kiadó | PERFEKT |
Az idézet forrása | Rana po štepárskom noži, Rímske a rýnske, časť: V objatí letokruhov ebenu |
Megjelenés ideje | 2016 |
|
Vers is (Magyar)
Kellemnek tér dukál ezért időben él. Körötte istenek lánc, lánc, eszterláncot járnak s mikor lekuksolnak és elengedik egymást – letörtnek nem bűne a törékenység – semmit sem befolyásoló időjárás jelenik meg fejük fölött és gyermeköröm, mely egyszer esernyő máskor napernyő, naptól messze bőrhöz közel egyszer nagyító máskor meg öblös esővizes fazék, vitorlás melyet Kharón[1] vontat maga után fő vitorlájában ellenszéllel. Hogy ki ne fakuljon, bátyó idősebb nővértől örökölt nadrág farzsebében viselik. Nem fér bőrébe a kellem, ezért van emberek között, ujjak közt, míg istenek egymás kezét fogják...
Forgácsba rejtett darabja is eszköz, melyet egészségünkre vágyként ittunk ki.
[1] Kharón (görög Χάρων) görög mitológiai alak. Erebosz és Nüx gyermeke, az Alvilág révésze. A holt lelkeket ő szállította át ladikjában a Sztüx folyón (más változat szerint az Akherón folyón).
|