This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Works

, ^
A ^
A „Meredek Út” egyik példányára (An eine Ausgabe von "Meredek Út".) – Radnóti Miklós
A bagoly (Die Eule) – Bozzay Pál
A bak jegye (Das zeichen des steinbocks) – Balla Zsófia
„A bánat dalai”-ból (Aus „Lieder der Trauer”) – Ady Endre
A Baráttság (Die Freundschaft) – Csokonai Vitéz Mihály
A befagyott tó (Der zugefrorene See) – Kempelen Farkas
A beteg rák (Der kranke Krebs) – Eörsi István
A betük sivatagában (In der Wüste der Buchstaben) – József Attila
A boldog szerelem (142.) [Minden vizek kicsapának...] (Glückliche Liebe 142.) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (16.) [Más a világ ábrázatja...] (Glückliche Liebe 16.) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (163.) [Ne csudáld, hogy majd minden szó...] (Glückliche Liebe 163.) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (164.) [Minden nap új kellemekkel...] (Glückliche Liebe 164.) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (171.) [Libyának homokjain...] (Glückliche Liebe 171.) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (197.) [Kendericzék! fülemilék!] (Glückliche Liebe 197.) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (35.) [A bereknek gyors kaszási...] (Glückliche Liebe 35.) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (41.) [Tőle jönnek, hozzá térnek...] (Glückliche Liebe 41.) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (51.) [A szokáshoz, emberekhez...] (Glückliche Liebe 51.) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (53.) [Egy istenért, egy hazáért...] (Glückliche Liebe 53.) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (87.) [Ez órának lejártával...] (Glückliche Liebe 87.) – Kisfaludy Sándor
A boldog szunnyadókhoz (Zu den glücklichen Schlummernden) – Vitéz Somogyváry Gyula
A búbos galamb (Der Hauben Taube) – Greguss Ágost
A búcsúzó szerelem (Der verabschiedende Liebe) – Beöthy László
A bujdosó (Das Herumirrende) – Radnóti Miklós
A civódó magyar (Der keifender Ungar) – Ady Endre
A csend hintája (Die Schaukel der Stille) – Utassy József
A csillagos ég (Der Sternenhimmel) – Petőfi Sándor
A dal (Das Lied) – Szamolányi Gyula
A délibáb üzenete (Die Botschaft der Luftspiegelung) – Ady Endre
A fa árnyéka (Schatten der Bäume) – Danyi Zoltán
A félelmetes angyal (Der unheimliche Engel) – Radnóti Miklós
A fény szeretője (Liebhaberin des Lichts) – Gérecz Attila
A fiam bölcsőjénél [video] (An der Wiege meines Sohnes) – Ady Endre
A föl-földobott kő (Der hoch-hochgeworfene Stein) – Ady Endre
A föld nem ad hazát (Die Erde gibt keine Heimat) – Flórián Tibor
A földnek szive (Herz der Erde …) – Martos Ferenc
A franciaországi változásokra (Auf die Veränderungen in Paris) – Batsányi János
A fül (Die Ohren) – Fabó Kinga
A futóbab (Die Stangenbohne) – Kótay Lajos
A gólya (Der Storch) – Petőfi Sándor
A gyermeket, ha alszik... (Das Kind, wenn es schlaft ...) – Juhász Gyula
A hajnalok madara (Der Vogel von Morgenröten) – Ady Endre
A halál (Der Tod) – Szentessy Gyula
A Halál a Ramblán (Der Tod auf den Ramblas) – Térey János
A halál lovai (Pferde des Todes) – Ady Endre
A Halál rokona (Der Verwandte des Todes) – Ady Endre
A halottakakért érdemes (Es lohnt sich für die Toten ) – Alföldi Géza
A három bálvány (Die drei Abgötter ) – Varságh János
A hazafi (Der Patriot) – Kisfaludy Károly
A hóhoz (Zum Schnee) – Szabó István
A honti erdőben (Im Wald von Honti) – Sajó Sándor
A jámbor tehén (Die fromme Kuh) – József Attila
A Jó Öreg tanítása (Das Lehre, der guten alte) – Kováts József
A jóság titka (Das Geheimnis der Güte ) – Bárd Oszkár
A kanyargó Tisza partján (An kurvigen Theisser Ufer) – Dóczy József
A kávéházban (Im Kaffeehaus) – Semlyéni Aladár
A képernyő imádása (Anbetung des bildschirms) – Balla Zsófia
A kesergő szerelem (7.) [Mint a szarvas, kit megére...] (Unglückliche Liebe 7.) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (13.) [Boldog vagy te, czifra madár!] (Unglückliche Liebe 13.) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (22.) [A kutyáktól üldöztetvén...] (Unglückliche Liebe 22.) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (44.) [Mint előzi akaratom...] (Unglückliche Liebe 44.) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (47.) [Sok s nagy, a mit szenvedek én!] (Unglückliche Liebe 47.) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (51.) [Midőn a hold világában...] (Unglückliche Liebe 51.) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (90.) [Hallottam én szép szavának...] (Unglückliche Liebe 90.) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (100.) [A világból kiszakadva...] (Unglückliche Liebe 100.) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (126.) [Napok jönnek, napok mennek...] (Unglückliche Liebe 126.) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (172.) [Téged látlak az egeknek...] (Aus dem zyklus „Klagende liebe” (172), Unglückliche Liebe 172.) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (173.) [Elérem majd nyúgalmamat...] (Unglückliche Liebe 173.) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (176.) [Szelid Musák! jól tudom én...] (Unglückliche Liebe 176.) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (VII. ének) [Két szeme, szép arczúlatján...] (Unglückliche Liebe VII. Gesang) – Kisfaludy Sándor
[A kínhoz kötnek kemény kötelek…] (Harte Seile binden mich zu Qual) – József Attila
A király jobb keze ( Die rechte Hand des Königs ) – Vida József
A kis Tisza hídján (Auf der kleinen Theiss Brücke) – Juhász Gyula
A köd mögött (Hinterm Nebel) – Horák Andrea Kankalin
A költészethez (Zu der Poesie) – Szendrey Júlia
A költő (Der Dichter) – Karinthy Frigyes
A költő és a szőlővessző (Der Dichter und die Weinrebe ) – Petőfi Sándor
A kriminális hetedik bé (Die kriminelle 7b) – Bóc István
A külföld magyarjaihoz (An Ungarn im Ausland) – Petőfi Sándor
A lant (Die Laute) – Pálmay József
A lány dala (Der Gesang des Mädchens) – Ladányi Mihály
A legszebb (Die Schönste) – Kiss Ottó
A legszebb muzsika (Die schönste Musik) – Benedek Elek
A legszebb vers (Das schönste Gedicht) – Szamolányi Gyula
A lepke (Der Schmetterling) – Arany János
A levél (Der Brief) – Szentessy Gyula
A ló kérdez (Das Pferd fragt) – Ady Endre
A magyar asszony (Die Ungarin) – Móricz Zsigmond
A magyar becsületszó (Das ungarische Ehrenwort ) – Medgyes Lajos
A magyar nyelv (Die ungarische Sprache) – Rudnyánszky Gyula
A magyar nyelv (Die ungarische Sprache) – Pósa Lajos
A magyar politikusokhoz (An ungarische Politiker) – Petőfi Sándor
A magyar szó (Das ungarische Wort) – Pósa Lajos
A Margit-szigeten (Auf der Margarete Insel) – Gárdonyi Géza
A mécsvirág kinyílik (Die Lichtnelke öffnet sich) – Radnóti Miklós
A megfagyott gyermek (Das erfrorene Kind) – Eötvös József
A megfagyott madárka (Der gefrorene Vögelchen) – Mikszáth Kálmán
A megismétlődött teremtés (Der wiederholten Schöpfung) – Sziráky Dénes Sándor
A megvalósult álom. (Der Wahrgewordene Traum.) – Jörgné Draskóczy Ilma
A nagy víz emlékére (Erinnerung an das große Wasser) – Juhász Gyula
A nagyszájú hazafiak (Die großmäuligen Patrioten) – Jókai Mór
A nap (Die Sonne) – Fehér Géza
A Nap (Die Sonne) – Jörgné Draskóczy Ilma
A nap szemével (Mit den Augen der Sonne) – Gulyás Pál
A nép nevében (Im Namen des Volkes) – Petőfi Sándor
A Nílus himnusza (Hymne des Nils) – Radnóti Miklós
A nő szive (Das Herz der Frau) – Ábrányi Kornél
A nyári Tiszánál (Der Sommer Theiss) – Juhász Gyula
A Poétákhoz (An die Poeten) – Barcsay Ábrahám
A rablelkek (Knechtsseelen) – Arany János
A régi panasz (Die alte Klage) – Arany János
A régi víz felett (Über dem alten Wasser) – Juhász Gyula
A rózsa (Die Rose) – Vörösmarty Mihály
A sarkcsillag (Der Polarstern) – Mezei Ernő
A sphynx (Die Sphinx) – Kiss József
A szabadság (Die Freiheit) – Csokonai Vitéz Mihály
A szájhősök (Die Grossmaule) – Petőfi Sándor
A szamóca (Die Erdbeere) – Csokonai Vitéz Mihály
A százéves táncosnő (Die hundertjährige Tänzerin) – Berkovits György
A szél (Der Wind) – Petőfi Sándor
A szent magyar folyó (Der heilige ungarische Fluss) – Juhász Gyula
A szép fegyverkovácsné elköszön a régi fiúktól (Ballade von der schönen helmschmiedin und wie sie abschied nimmt von ihren ehemaligen) – Balla Zsófia
A szép leány (Das schöne Mädchen) – Vörösmarty Mihály
A szeplő (Das Mahl) – Csokonai Vitéz Mihály
A szerelem (Die Liebe) – Kozma Andor
A szerelem, a szerelem… (Die Liebe, die Liebe...) – Petőfi Sándor
A szerelem sivataga (Wüstenei der Liebe) – Pilinszky János
A szeretetről (Über die Liebe) – Révai Károly
A társ (Gefährte) – Weöres Sándor
A te melegséged (Deine warme) – Ady Endre
A tintásüveg (Das Tintenfaß) – Petőfi Sándor
A Tisza (Die Theiss ) – Juhász Gyula
A Tisza-füzesben (In der Theiss Weide) – Bakonyi Károly
A Tisza-parton (Am Ufer der Theiß ..., Am Ufer der Theiss) – Ady Endre
A Tiszához (Zur Theiss) – Juhász Gyula
A Tiszának kies partján (An den einsamen Theiss Ufer ) – Kisfaludy Károly
A Tiszának reggeli gyönyörűsége (Die morgendliche Schönheit der Theiss ) – Bessenyei György
A Tiszánál (An der Theiss) – Thurzó Lajos
A Tiszánál (An der Theiss) – Juhász Gyula
A tisztválasztás (Standeswahl) – Ungvárnémeti Tóth László
A tó partján (Am Seeufer) – Vértesy Gyula
A tó tavaszi éneke (Das Frühlingslied des Sees) – Dsida Jenő
A Tündér (Feenkind) – Weöres Sándor
A válás perce (Die Scheidungsminute) – Majthényi Flóra
A Vándor könyvébe (Ins Buch des Wanderers) – Tompa Mihály
A város peremén (Am Rande der Stadt) – József Attila
A vég után (Nach dem Ende) – Ady Endre
A végtelen szerelme (Liebe der Unendlichkeit) – Ady Endre
A vén diófáról (Von dem alten Walnussbaum) – Révai Károly
A vén gulyás (Das Alte Kuhhirt) – Arany János
A vén gulyás temetése (Die Beerdigung der Alten Kuhhirt) – Arany János
A vén ligetben (In den alten Haine) – Tóth Árpád
A világ (Was ist die Welt?) – Arany János
A völgy felett (Über dem Tal) – Reményik Sándor
A völgy emlékei (Die Erinnerungen des Tals) – Győrffy Ákos
A völgyben (In dem Tal) – Égly Mihály
A zugligetben (In der Auwinkel) – Gárdonyi Géza
A birsalmasajtról (Lob der Quitte: Ein Ungarnbild) – Borbély Szilárd
(ablak) ((Fenster)) – Benő Attila
Ablakomhoz (Zu meinem Fenster) – Szász Béla
A boldogság (Glücklich sein) – Csokonai Vitéz Mihály
A bor filozófiája (Philosophie des Weins) – Hamvas Béla
Ábránd (Träumerei) – Vörösmarty Mihály
A büfti gének (Bumsti Gene) – Parti Nagy Lajos
A darvaknak szól (An die Kraniche) – Balassi Bálint
Add nekem a szemeidet (Gib mir deine augen) – Ady Endre
A diktatúrát élvezem (Ich genieße die Diktatur) – Kukorelly Endre
Adjon az Isten (Gebe uns doch Gott) – Nagy László
A Dunánál (An der Donau) – József Attila
Ady Endre ismeretlen verse (Unbekanntes Gedicht von Endre Ady) – Ady Endre
A farkasok dala (Lied der Wölfe, Lied der Wölfe) – Petőfi Sándor
A feleségem története. I. (Die Geschichte meiner Frau. I.) – Füst Milán
A feleségem története. II. (Die Geschichte meiner Frau. II.) – Füst Milán
A gólyakalifa (Der Storchkalif) – Babits Mihály
Agonia christiana (Agonia Christiana) – Pilinszky János
A Guttenberg-albumba (Ins Gutenberg-Album) – Vörösmarty Mihály
Ágyban, párnák közt halni meg (Im Bett zwischen Kissen sterben) – Reviczky Gyula
A hetedik (Der Siebte) – József Attila
Ahogy a tomboló őszi szél (Wie der tobende Herbstwind) – Rigó Tibor
A Hortobágy poétája (Der dichter der Heide Hortobágy, Dichter der Hortobágy, Der Poet von Hortobágy) – Ady Endre
AISTHESIS / Megérzés (AISTHESIS / Gespür) – Arany János
Akárhová menjek . . . (Wohin ich auch gehe … ) – Révai Károly
Akarsz-e játszani (Willst Du Immer Spielen?) – Kosztolányi Dezső
A kezdet (Der Anfang) – Kukorelly Endre
A körülmetélés (Die Beschneidung) – Dalos, György
A kutyák dala (Lied der Hunde) – Petőfi Sándor
A látogató (Der Besucher) – Konrád György
Áldjon meg az Isten (Gott segne dich…) – Szabolcska Mihály
A legrövidebb novella (Die kürzeste Novelle) – Darvasi László
Alföldi fények, hangok (Tiefebenes Lichter, Lauten) – Sziráky Dénes Sándor
Alföldi népdal (Volkslied der Tiefebene) – Bernát Gáspár
A lírikus epilógja [video] (Epilog des Lyrikers) – Babits Mihály
Alkonyi elégia (Zwielicht Elegie) – Radnóti Miklós
Alkonyodás (Abenddämmerung) – Ambrozovics Dezső
Álmodtam (Ich träumte) – Katona Melinda
Álom (Traum) – Petőfi Sándor
Altató [video] (Schlaflied, Schlaflied) – József Attila
Altató (Wiegenlied) – Szalay Fruzina
Aludj (Schlaf) – Radnóti Miklós
A magánossághoz (An die Einsamkeit) – Csokonai Vitéz Mihály
A magyar nemes (Der ungarische Adlige) – Petőfi Sándor
A magyar Ugaron (Auf dem ungarischen Brachfeld) – Ady Endre
A mélypont ünnepélye (Fest des Tiefpunkts) – Pilinszky János
A merengőhöz (An die Sinnende) – Vörösmarty Mihály
(ami beléd akadt) ((Was sich in dir verfangen hat) ) – Benő Attila
Amig álmodunk (Während wir träumen ) – Alföldi Géza
Amíg... (Solange) – A. Túri Zsuzsa
Amikor nincs tovább (Wenn es kein weitergibt) – Turmezei Erzsébet
Amióta... (Seit ich dich sah...) – József Attila
Amit szivedbe rejtesz (Was dein Herz ängstlich versteckt, Was du ins Herz versteckst) – József Attila
A nagy folyamat (Der große Prozeß) – Várady Szabolcs
A nagyvárosban éltem, hol a börzék (Ich lebe in der Großstadt...) – Kosztolányi Dezső
Anakamphos (Anakamphos) – Mészöly Miklós
András evangéliuma (Das Evangelium nach András) – Kovács András Ferenc
A négyökrös szekér (Auf dem Ochsenwagen, Das Vier-Ochsen-Fuhrwerk) – Petőfi Sándor
Anna örök [video] (Anna ist ewig) – Juhász Gyula
Annyi ábrándtól remegett a lelkem (Wieviel Träume) – Kosztolányi Dezső
[a nőket kikről a verseket írjuk nem ismerjük. talán a ködök mögött...] ([die frauen über die wir die gedichte schreiben kennen wir nicht. vielleicht hinter den nebeln...]) – Zalán Tibor
A Noszty fiú esete Tóth Marival (Die Geschichte des jungen Noszty mit der Mari Tóth) – Mikszáth Kálmán
Anya (Mutter) – Márai Sándor
Anyagyilkosság (Muttermord) – Csáth Géza
Anyám szavai (Worte meiner Mutter) – Csoóri Sándor
Anyám tyúkja (Mutters Huhn) – Petőfi Sándor
Anyámhoz (Zu meiner Mutter) – Komjáthy Jenő
Anyaölben (Im Mutterschoss) – Vitéz Somogyváry Gyula
Apa vonaton utazik (Papa fährt mit dem Zug) – Kiss Ottó
A Pál utcai fiúk (Die Jungen der Paulstrasse) – Molnár Ferenc
Apám (Mein Vater) – Móra Ferenc
Apámhoz (Zu meinem Vater) – Thurzó Lajos
Apokrif (Apokryph) – Pilinszky János
Apostolok sorsa (Schicksal den Aposteln) – Dura Máté
Április bolondja (Der Aprilscherz) – Juhász Gyula
Április hónapja (Der Monat April) – Kányádi Sándor
Arany felhő (Goldne Wolke) – Tóth Árpád
Aranykoporsó (Der goldene Sarg, Roman aus der Zeit des Kaisers Diokletian) – Móra Ferenc
Aratás előtt (Vor der Ernte) – József Attila
Aratásban (Bei der Ernte) – József Attila
A reményhez (An die Hoffnung) – Csokonai Vitéz Mihály
Arról le kell majd mondani (Darauf wird man verzichten müssen, Darauf wird man dann verzichten müssen) – Kukorelly Endre
[asszonyom ma hullócsillagos az ég ma megint túl sok a megalvadt vér...] ([madame heute ist der himmel mit sternschnuppen übersät heute gibt es wieder zu viel geronnenes blut...]) – Zalán Tibor
[a szél az éjszaka a végtelen havazás talán ezek...] ([der wind die nacht der endlose schneefall vielleicht diese...]) – Zalán Tibor
A szép teremtés (Das schöne Geschöpf) – Parti Nagy Lajos
A szomj (Der Durst) – Nemes Nagy Ágnes
A szomszédban egy (Nebenan wohnt eine) – Kukorelly Endre
A táncok (Die Tänze) – Berzsenyi Dániel
Átballagok a réten (Durch die Wiese schlendernd) – Sió Ferencz
A tihanyi ekhóhoz (An das Echo von Tihany) – Csokonai Vitéz Mihály
A Tisza (Die Theiß, Die Theiss ) – Petőfi Sándor
Átkelés (Überfahrt) – Győrffy Ákos
A tó (Der See) – Nemes Nagy Ágnes
A tölgyek alatt (Unter Eichenbäumen) – Arany János
Attila fiam (Mein Sohn Attila) – Szendrey Júlia
Attila fiamhoz (Zu meiner Sohn Attila) – Szendrey Júlia
Átváltozás (Metamorphosen) – Pilinszky János
A valóság édessége (Die Süsse der Wirklichkeit) – Kukorelly Endre
A vén cigány (Der alte Zigeuner) – Vörösmarty Mihály
A világ legszomorúbb zenekara (Das traurigste Orchester der Welt) – Darvasi László
A visszajáró (Rückkehr) – Nemes Nagy Ágnes
Avraham Bogatir hét napja (Die sieben Tage des Abraham Bogatir) – Kardos G. György
A walesi bárdok (Die Barden von Wales, Die Barden von Wales , Die Barden von Wales) – Arany János
A XIX. század költői (Die Dichter des 19. Jahrhunderts) – Petőfi Sándor
Az akácfák alatt (Unter den Akazien) – Gyulai Pál
Az akkor volt (Das war damals!) – Reviczky Gyula
Az Alföld (Tiefland, Die Tiefebene) – Petőfi Sándor
Az álom (Der Traum) – Petőfi Sándor
Az alvó Vénusz (Die schlafende Venus) – Térey János
Az angyal kérdése (Die Frage eines Engels ) – Békássy Helén
Az ártalmatlan fenevad (Die harmlose Bestie) – Lackfi János
Az árva (Das Waisenkind) – Jeszenszky Danó
Az árva lyány (Das Waise Mädchen) – Petőfi Sándor
Az én szívem (Mein Herz) – Nagy László
Az ég alatt (Der Himmel dazwischen) – Kalász István
Az élet értelme (Der Sinn des Lebens) – Örkény István
Az első fecske (Die erste Schwalbe) – Dr. Mikler Gusztáv
Az elsüllyedt utak (Die versunkenen Wege ) – Ady Endre
Az ember (Der Mensch) – Taksonyi József
Az én aratásom (Meine Ernte) – Lampérth Géza
Az én boldogítóm (Milliók közt sincs...) (Mein Beglücker) – Kazinczy Ferenc
Az én édesanyám (Meine liebe Mutter) – Kuszkó Dezső
Az én falum (Mein Dorf) – Tarcsafalvi Albert
Az én Múzsám (Meine Muse) – Samarjay Károly
Az én székelyemnek (Zu meinem Szekler) – Pilisi Lajos
Az én tükröm (Mein Spiegel) – Révai Károly
Az esetleges (Das Willkürliche) – Jász Attila
Az est (Der Abend) – Szendrey Júlia
Az esthajnali csillag (Der Morgenstern) – Mikszáth Kálmán
Az EU-regény (Der EU-roman) – Spiró György
Az idő (Die Zeit) – Rigó Tibor
Az ige (Das werb) – Reményik Sándor
Az ő képe (Ihr Bild, Ihr Bild) – Kazinczy Ferenc
Az öreg zsoltáros (Der alte Psalmist) – Lampérth Géza
Az ős Kaján (Die alte Häme) – Ady Endre
Az uccaseprő (Der Strassenkehrer) – Dsida Jenő
Az uj testvérke (Das neue Brüderchen) – Mikszáth Kálmán
Az ünnep előérzete (Vorgefühl des festes) – Balla Zsófia
Az Úr érkezése (Ankunft des Herrn) – Ady Endre
Az utánzókhoz (Zu den Nachahmern ) – Petőfi Sándor
Az utas (Der Reisende) – Bajza József
Az utczán (Auf der Strasse ) – Szentessy Gyula
Az utolsó alamizsna ( Die letzten Almosen) – Petőfi Sándor
Az utolsó eszménykép (Das letzte Wunschbild) – Jókai Mór
Az utolsó miatyánk (Unser letztes Vaterunser) – Dsida Jenő
Az 1984-es kijárat (Ausgang 1984) – Kukorelly Endre
Az ajtó (Die Tür) – Szabó Magda
Az aranyember (Ein Goldmensch) – Jókai Mór
Azarel - Megszabadítottál a haláltól (Azarel) – Pap Károly
Az eltévedt lovas (Der verirrte Reiter) – Ady Endre
Az emberek [video] (Die Menschen) – Vörösmarty Mihály
Az ember tragédiája (Die Tragödie des Menschen) – Madách Imre
Az én menyasszonyom (Meine Beraut) – Ady Endre
Az Értől az Oceánig (Vom Ér zum Ozean) – Ady Endre
Az estve (Der Abend) – Csokonai Vitéz Mihály
Az isten háta mögött (Hinter Gottes Rücken) – Móricz Zsigmond
Az nehéz súlyokat cipel (Der hat schwer zu tragen) – Kukorelly Endre
Az ötödik pecsét (Das fünfte Siegel) – Sánta Ferenc
Azt mondja aki él (Einer, der lebt) – Kukorelly Endre
Azután (Danach) – Balla Zsófia
Az út vége (Ende des Weges) – Garaczi László
B ^
Bácsi, délen (Onkel im Süden) – Kemény István
Bájoló (Der Charmeur, Beschwörung) – Radnóti Miklós
Ballag már az esztendő (Altes Jahr… ) – Kányádi Sándor
Balzsamcsepp (Balsam tropfen) – Arany János
Bánja, hogy hajnalban kell a szerelmesétől elmenni (Scheiden von der Liebsten am Morgen tut weh) – Balassi Bálint
Bár Mátra-hegy lehetnék (részlet) (Wär' ich doch der Matragberg (detail)) – Vitkovics Mihály
Bár merre nézek (Es ist egal wohin) – Szendrey Júlia
Barackfaág (Pfirsichzweig) – Rákos Sándor
Barátaimnak (An meine Freunde) – Szente B. Levente
Barátomhoz (An meinen Freund, Zu meiner Freund) – Arany János
Barátság (Freundschaft) – Baróti Szabó Dávid
Bécsi Zsuzsannáról s Anna-Máriáról szerzette (Über die Wienerinnen Susanna und Anna-Maria) – Balassi Bálint
Begfázás (Schdupfen) – Orbán Ottó
Bessenyei György magához (György Bessenyei zu sich selbst) – Bessenyei György
Beszél a fákkal a bús őszi szél... (Der Herbstwindflüstert...) – Petőfi Sándor
Beszkidi dal (Lied von Beskiden) – Szamolányi Gyula
Beteg szívemet hallgatod (Lauschst du meinem kranken Herzen) – Ady Endre
Betegség, gyógyszerek: Élet ötven felé (Krankheit, Medikament; Leben auf die Fünfzig zu) – Orbán Ottó
Betemetett a nagy hó (Es begrub der tiefe Schnee, Bald bedeckt die Flockenschar) – Kányádi Sándor
Betűk, sorok (Zeichen, Zeilen) – Pilinszky János
Bírálóimhoz. Születésnapomra. Plágium! (An meine Kritiker. Zu meinem Geburtstag. Plagiat!) – Kovács András Ferenc
Bíztató (Macht Mut) – Kalász Orsolya
Bocsáss meg (Verzeih mir!) – Móra László
Bölcsesség a hullámokon (Weisheit auf den Wellen ) – Gárdonyi Géza
Bölcső mellett (Neben der Wiege) – Szendrey Júlia
Boldog karácsony (Frohe Weihnachten) – Pósa Lajos
Boldog új évet (Frohes neues Jahr) – Ady Endre
Boldog, szomorú dal (Glückliches, trauriges Lied) – Kosztolányi Dezső
Boldogtalan vagyok (Ich bin unglücklich) – Szendrey Júlia
Bolyongok (Umherirren) – József Attila
Borivóknak való (Für Weintrinker) – Balassi Bálint
Botanika (Botanik) – Gárdonyi Géza
Brazil, Brazil!!! (Brasil, Brasil!!!) – Esterházy Péter
Búcsú a madárkától (Abschied vom Vöglein) – Mikszáth Kálmán
Bucsu az ifjúságtól (Abschied von der Jugend) – Szendrey Júlia
Búcsúja hazájától (Abschied von der Heimat) – Balassi Bálint
Búcsúszó (Abschiedswort) – Szentirmay Elemér
Búcsúzás (Abschied) – Berzsenyi Dániel
Bucsuzás Kemenes-aljától (Abschied von Kemenes-Alja) – Berzsenyi Dániel
Búcsúzni jöttem ( Ich kam um mich zu verabschieden) – Rigó Tibor
Búdal (Leides Lied) – Petőfi Zoltán
Budapest, százszorszép (Budapest, Tausendschön) – Kalász István
Bugyi a szélben (Höschen auf der Leine) – Eörsi István
Bukaresti strófák (Strophen aus Bukarest) – Erdélyi Ágnes
Bukj föl az árból (Tauch auf aus der Flut, Tauch aus der Flut auf) – József Attila
Bukott leány a templomban (Gefallenes Mädchen in der Kirche) – Varsányi Gyula
Bús szonett (Trauriges Sonett) – Pap József
C ^
D ^
E ^
Éber-álomkép Mayával, gyerekkel (Traumbild im Wachen mit Maya und Kind) – Petri György
Édes Anna (Anna) – Kosztolányi Dezső
Édesanyám (Liebe Mutter) – Lévay József
Édesanyámnak (Für meine Mutter) – Adorján Emil
Édesanyámnak (Für meine Mutter) – Szabolcska Mihály
Édesem, tegyél (Schatz, setz) – Kukorelly Endre
Égő tűzben dideregve (Schlottern bei brennendem Feuer) – Ady Endre
Ég és föld (Erde und himmel) – Balla Zsófia
Égi magyarok vándorolnak (Himmels Ungarn wandern) – Vitéz Somogyváry Gyula
Egri csillagok (Sterne von Eger) – Gárdonyi Géza
Egy anya keserve (Die Verbitterung einer Mutter) – Bajza József
Egy csókodért (Für einen Kuss) – Ady Endre
Egy gyermek születése (Die Geburt eines Kindes) – Erdélyi János
Egy hajfürthöz (Zu einer Haarlocke) – Petőfi Sándor
Egy lány a villamosban (Ein Mädchen in der Straßenbahn) – Tóth Árpád
Egy madár (Ein Vogel) – Kaffka Margit
Egy mondatban (In einem Satz) – Kalász Orsolya
(egy nap és a többi) ((Ein Tag und die anderen)) – Benő Attila
Egy régi udvari ház (Ein altes Herrenhaus ) – Gyulai Pál
Egy Sirhalom felett (Über ein Grabmal) – Csokonai Vitéz Mihály
Egy szenvedély margójára (Marginalie ze einer Leidenschaft) – Pilinszky János
Egy szép asszonyhoz (An eine schöne Frau) – Incze Lajos
Egy szilaj leánykához (Für ein ungezähmtes Mädchen) – Berzsenyi Dániel
Egy szomorú vers (Ein trauriges Gedicht) – Babits Mihály
Egy titok margójára (Marginalie zu einem Geheimnis) – Pilinszky János
Egyedül (Allein) – Víz Zoltán
[egyedül heversz a halott parton a homok kék lángjában elolvadnak...] ([du liegst allein am toten ufer in der blauen flamme des sandes zerfließen...]) – Zalán Tibor
Egy estém otthon (Ein Abend daheim, Ein Abend daheim) – Petőfi Sándor
Egyesülni jó (Sich zu vereinigen tut gut) – Garaczi László
Egy gondolat bánt engemet... (Es peinigt ein gedanke mich..., Ein Gedanke hat mich verletzt…) – Petőfi Sándor
Egy gyógynövény-kert (Ein Heilkräuter-Garten) – Kukorelly Endre
Egy hajszálrepedt fazék (Ein haarfein gerissener Topf) – Parti Nagy Lajos
Egy hosszú kávé (Ein Kaffee, verlängert, Ein Verlängerten) – Parti Nagy Lajos
(egyidejű évszakok) ((Gleichzeitige Jahreszeiten)) – Benő Attila
Egyirányú (Einbahn) – Kiss Judit Ágnes
Egyirányú utca (Einbahnstrasse) – Rakovszky Zsuzsa
Egy katonaének (Lob der Grenzhüter) – Balassi Bálint
Egy mondat a zsarnokságról (Ein Satz über die Tyrannei) – Illyés Gyula
Egy nap az élet (Ein Tag Leben) – Kemény István
Egy nő (Eine Frau) – Esterházy Péter
Egy pár vers (Ein paar Gedichte) – Tandori Dezső
Egyszer csak (Auf einmal) – Radnóti Miklós
Egyszerű vers (Ein einfaches Gedicht ) – József Attila
Egy vendég Berlinben (Ein Gast in Berlin) – Kemény István
Egy zsinagóga leírása (Beschreibung einer Synagoge) – Kovács András Ferenc
Éj és csillag (Nacht und Stern) – Vörösmarty Mihály
Éjjel (Nachts) – Czóbel Minka
Éjjel a Tiszán (Nacht am Theiss) – Gárdonyi Géza
Éjszaka (Nachts) – Radnóti Miklós
El (Fort, Fort) – Kemény István
El, messze innen (Weg, weit weg von hier! ) – Szendrey Júlia
Elbocsátó, szép üzenet (Schöner Abschiedsbrief) – Ady Endre
Elbolyongni (Herumirren) – Sió Ferencz
Elégia (Elegie) – Radnóti Miklós
Elégia Juhász Gyula halálára (Elegie zum Tod von Gyula Juhász) – Radnóti Miklós
eleinte (anfangs) – Kiss Judit Ágnes
Élet (Leben) – F. Galambos Margit
Életphilosophia (Lebensphilosophie) – Jókai Mór
Életrajzom (Mein Lebenslauf) – Békássy Helén
Elfogynak a fák (Der Baumbestand nimmt ab) – Nagy László
Elfojtott könnyeim (Meine verdrückte Tränen) – Szendrey Júlia
Eliznek (Für Eliza) – Virág Béla
Eljōtt az ősz (Der Herbst ist gekommen) – Vitéz Somogyváry Gyula
Elmerülés (Eintauchen) – Czóbel Minka
Elmondanám (Ich würd’ sagen) – Petőfi Sándor
Élni akarok (Ich möchte leben) – G. Orosz Piroska
Élni vagy meghalni (Leben oder sterben) – Szendrey Júlia
Élni, míg élünk ... [video] (Solang man lebt, leben ...) – Ady Endre
Élő táj (Lebendige Landschaft) – Pap József
Előszó (Vorwort) – Vörösmarty Mihály
Előszó (Vorwort) – Karinthy Frigyes
Elpusztuló kert ott a vár alatt (Der sterbende Garten unter der Burg) – Petőfi Sándor
Elszánt legyek (Entschlossen) – Kukorelly Endre
Elválunk (Wir trennen uns) – Ady Endre
Email (E-Mail) – Varró Dániel
Ember az őszi utcán (Mensch auf der Herbststraße) – Thurzó Lajos
Ember, állat (Mensch, Tier) – Juhász Gyula
Ember az embertelenségben (Mensch in der Unmenschlichkeit) – Ady Endre
Emberektől eltitkolám (Von Menschen würd’s geheim halten) – Tóth Kálmán
Emeld be (Hebe es) – Pintér Tibor
Emlék (Erinnerung) – Radnóti Miklós
(emlék) ((Erinnerung)) – A. Túri Zsuzsa
Emlék itten minden fűszál (Erinnert hier jeder Grashalm) – Majthényi Flóra
Emlékezet (Erinnerung) – Szemere Pál
Emlékiratok könyve (Buch der Erinnerung) – Nádas Péter
Emlékszel- még? (Erinnerst du dich noch?) – Pintér Tibor
Emlények (Gedenkverse) – Arany János
Én a szívemet... (Ich habe mein Herz...) – Reményik Sándor
Én hívlak élni (Ich rufe dich zu leben) – Dsida Jenő
Én kifelé megyek (Mein Weg, der führt hier weg) – Ady Endre
Én nem vagyok magyar? (Bin ich kein Ungar?) – Ady Endre
En philosophe (Ein Philosophe) – Arany János
Ének a kis tanítónőről (Lied über der kleinen Lehrerin) – Révai Károly
énekeink (unsere Lieder) – Thiele-Csekei Enikő
Én nem engedlek (Ich lasse Dich nicht weg) – Kukorelly Endre
Epilog (Epilog) – Kiss József
Epilogus (Epilog) – Arany János
Epilógus (Epilog) – Kemény István
Erdély határán (An der Grenze zu Siebenbürgen) – Gyulai Pál
Erdélyi töredék (Transylvanisches Fragment) – Kovács András Ferenc
Erdőben (Im Wald) – Békássy Helén
Erdőben (Im Wald) – Szalay Fruzina
Erdőben (Im Wald) – Kosztolányi Dezső
Erők feletti erő (Kraft über die Kräfte) – Pajor István
Erőltetett menet (Gewaltmarsch, Gewaltmarsch) – Radnóti Miklós
És Christophorus énekelt (So aber sang Chritophorus) – Kovács András Ferenc
Este a kertben (Abend im Garten) – Radnóti Miklós
Este a Tiszán (Abends am Theiss) – Vöröss István
Este van (Es ist Abend) – Szombati Szabó IstvánI
Estére (Am Abend) – Reményik Sándor
Esti imádság (Abendgebet ) – Móra Ferenc
Esti kép (Abendbild) – Pongrácz Lajos
Esti kérdés [video] (Frage am Abend) – Babits Mihály
Esti sugárkoszorú (Strahlenkranz im Dämmerschein, Abendstrahlenkranz) – Tóth Árpád
Eszmélet (Besinnung, Hellsinn) – József Attila
Európa (Europa) – Kosztolányi Dezső
Europink (Europink) – Parti Nagy Lajos
Évek útvesztője (Das Labyrinth die Jahre) – F. Galambos Margit
Évike könyvébe (Ins Evikes Buch) – Benedek Elek
Évnapra (Jahrestag) – Arany János
Ez az élet... (Dieses Leben, Das ist das Leben) – Arany János
Ezüst nyárfák (Silberpappeln) – Czóbel Minka
F ^
F i n i t a (Itt a vége) (F i n i t a. (Es ist Vorbei)) – Martos Ferenc
Fákat altat a szél (Bäume mit müdem Laub) – Utassy József
Faállatok (Holztiere) – Orbán Ottó
Fagyok jönnek (Frost an Frost kommt) – Nagy László
Fa leszek, ha… (Baum wird’ ich, wenn) – Petőfi Sándor
Falun (Auf dem Dorf) – Petőfi Sándor
Falun (Im Dorf) – Gárdonyi Géza
Faragott versike (Geschnitzte Verse) – Kányádi Sándor
Farkasok (Wölfe) – Buda Ferenc
Fától fáig (Von baum zu baum) – Kányádi Sándor
Fázom én (Mir ist kalt) – Rigó Tibor
Februári hajnal (Februarmorgen) – Petri György
Fekete kenyér (Schwartzbrot) – Bencz Boldizsár
Fekete tündér (Schwarze Fee) – Brody Miksa
Feledjetek! (Vergisst ihr!) – Ady Endre
Feledni (Vergessen) – Komjáthy Jenő
Félelem (Befürchtung) – Nemes Nagy Ágnes
Felemás őszi ének (Heterogenes Herbstlied) – Kányádi Sándor
Feljöttek már a csillagok (Die Sterne sind schon längst hinauf) – Gárdonyi Géza
Fenőtté tettél (Erwachsen gemacht von dir) – Lackfi János
Fényben (Im Licht) – Kaffka Margit
(fénycsapok) ((Lichtzapfen)) – Benő Attila
Fényes utcza sarkán (An hellen Straßeneck) – Baka Elek
Fiamnak (Für meinen Sohn) – Gárdonyi Géza
Fiatal leánynak (Für junges Mädchen) – Szendrey Júlia
Film (Film) – Kukorelly Endre
Foghíj (Tsahnlücke) – Tóth Krisztina
Fogság (Gefangenschaft) – Spiró György
Földi csendesség (Irdische stille) – Balla Zsófia
Föltámadott a tenger (Ein Meer hat sich erhoben) – Petőfi Sándor
Folytonosság (Fortbestehen) – Kányádi Sándor
Fonjátok csak (Flechtet ihr nur) – Erdélyi Zoltán
Forr a hullám (Die Woge wallt) – Lévay József
Fragmentum (Fragmentum) – Kovács András Ferenc
Fürdik a holdvilág az ég tengerében (Es badet das Mondlicht) – Petőfi Sándor
Füredi pásztor dala (Füreder Hirtenjunges Lied) – Vitkovics Mihály
Füstbement terv (Vereitelter Plan, In Rauch aufgegangener Plan ) – Petőfi Sándor
Füstös képek (Bitterer Rauch. Ein Zigeunerroman) – Lakatos Menyhért
Fűzfák (Die Weiden) – Nagy Méda
G ^
H ^
H. Diotima (H. Diotima) – Kukorelly Endre
Ha (Wenn) – Ady Endre
Ha a szemem lefogták (Wenn man mir die Augen schliesst, Wenn mir die Augen geschlossen werden) – Ady Endre
Ha az isten… (Wenn der Herr Gott..) – Petőfi Sándor
Ha egykor innen (Wenn einmal von hier) – Tarcsafalvi Albert
Ha énnekem (Falls zu mir..) – Medgyaszay Vince
Ha férfi vagy, légy férfi (Wenn du ein Mann bist, sei ein Mann ... ) – Petőfi Sándor
Ha hallanál engem (Wenn du mich hören könntest) – Sajó Sándor
Ha meghalok (Wenn ich sterbe) – Gárdonyi Géza
Ha meghalok (Wenn ich sterbe) – Martos Ferenc
Ha ott lehetnék (Wenn ich dabei sein könnte) – Katona Melinda
Ha pályám egykor véget érend… (Wenn mein’ Laufbahn einst zu Ende geht …) – Révai Károly
Ha szépséged (Wenn deine Schönheit...) – Sajó Sándor
[XIII.] HADNAGYOKNAK TANÚSÁG (ZEUGNIS FÜR LEUTNANTS, WENN SIE GEGEN DIE TÜRKEN KÄMPFEN WOLLEN (Detail)) – Tinódi Lantos Sebestyén
Haj, száj, szem (Haar, mund, auge) – Vörösmarty Mihály
Hajnal-e, alkony-e? (Dämmert oder Zwielicht?) – Szendrey Júlia
Hajnali kert (Morgendämmerung des Gartens) – Radnóti Miklós
Hajnali részegség [video] (Rausch in der Frühe) – Kosztolányi Dezső
Hálaének (Danksagung) – Kassák Lajos
Halál hattyúi (Todes Schwäne) – Bencz Boldizsár
Hälfte des Lebens (Hälfte des Lebens) – Kukorelly Endre
Halk, talmi vers az irodalom házához (Verlegenheitshymne auf das Haus der Literatur) – Parti Nagy Lajos
(hallgatásainkban) ((In unserem Schweigen)) – Benő Attila
Halottak (Die Toten) – Kosztolányi Dezső
Halotti beszéd (Grabrede) – Kosztolányi Dezső
Hanem (Wenn nicht) – Jász Attila
Hangtalan ének (Lautloser Gesang) – Czóbel Minka
Hangulat estefelé (Stimmung gegen Abend ) – Thurzó Lajos
Harangszó (Glockenklang) – Bartók Lajos
Harangszónál (Beim Glockenklang) – Kerényi Frigyes
Harbach 1944 (Harbach 1944) – Pilinszky János
Harminc év mulva (Nach dreißig Jahren*) – Arany János
Harmonia Cælestis (141) (Harmonia Cælestis (141)) – Esterházy Péter
Harmonia Cælestis (172) (Harmonia Cælestis (172)) – Esterházy Péter
Három napja (Drei Tage schon) – Kormos István
Három rózsabimbó (Drei Rosenknospen ) – Szendrey Júlia
Hat jó játék kisbabáknak (Sechs Dinge in Babyhänden) – Varró Dániel
Havas rét (Beschneite Wiese) – Kormos István
Hazafelé (Heimwärts) – Várady Szabolcs
Hazai virágok (Heimatliche Blumen) – Gáspár Kornél
Hazai szakaszok (Heimat-Etappe) – Kukorelly Endre
Hazajöttél, a szonettek meg strandra mentek (Ach, da bist du ja, die Sonette sind eben zum Strand gegangen) – Parti Nagy Lajos
Hazám (Vaterland) – József Attila
Hazám (Heimat) – Gyulai Pál
Hazámban (In der Heimat) – Petőfi Sándor
Hazamegyek a falumba (Ich gehe nach Hause in mein Dorf) – Ady Endre
Hazatérés (Heimkehr) – Weöres Sándor
Hazavárnak (Man erwartet mich daheim) – Farkas András
Hegyen űlök (Ich sitz auf Bergeshöh ..., Ich sitze auf dem Berg…) – Petőfi Sándor
Héja-nász az avaron (Habichtshochzeit im Herbstlaub, Habichtshochzeit im gelben land, Falke-Hochzeit auf dem Laub ) – Ady Endre
Herder (Herder) – Berzsenyi Dániel
Hernád vize (Hernads Wasser) – Ábrányi Emil
Hervadás (Verwelkung) – Varsányi Gyula
Hetedik ecloga (Siebente Ekloge, Siebente Ekloge) – Radnóti Miklós
Hétéves csöppség (Der siebenjährige Winzling) – Vöröss István
Hétfő (Egy hatalmas, szürke gömböt…) (Montag (Ich erblickte etwas Rundes…)) – Szijj Ferenc
Híd-avatás (Brückenweihe) – Arany János
Himnusz (Hymne) – Kölcsey Ferenc
Himnusz a békéről (Hymne vom Frieden) – Radnóti Miklós
Hit, remény, szeretet. (Glaube, Hoffnung, Liebe) – Nádor Béla
(hívatlan vendég) ((Der ungebetene Gast)) – Benő Attila
Hívatlan vendég búcsúzása (Abschied des ungebetenen Gastes) – Finta Zoltán
Hívogató (Besinnliche aufforderung) – Tóth Árpád
Hogy Júliára talála így köszöne neki (Als er seiner Julia begegnet, begrüsst er sie also) – Balassi Bálint
Hol van Magyarország (Wo ist Ungarn ) – Szuhanics Albert
Holdbanán (Mondbanane) – Parti Nagy Lajos
Holderdő (Im Wald vom Mond) – Kovács András Ferenc
Hölderlin (Hölderlin) – Pilinszky János
Holdvilág (Mondschein) – Eötvös József
Hölgy (Dame) – Kenézy Lajos
Honi fák (Einheimische Bäume ) – Bezerédj Amália
Honvágy és szerelem (Heimweh und Liebe ) – Kölcsey Ferenc
Horgodra tűztél, uram (Herr, Du Hast Mich am Angelhaken) – Petri György
Hová?? (Wohin??) – Reményik Sándor
Hózivatar (Schneesturm) – Békássy Helén
Húnyt szemmel (Die Augen zu...) – Babits Mihály
Húsvét (Ostern) – Medgyes Lajos
Húsz év múlva (Nach zwanzig jahren, Nach zwanzig Jahren) – Vajda János
I ^
Ibolyaszedés (Veilchen pflücken) – Szávay Zoltán
Ide hallgass (Hör zu) – Dsida Jenő
Ideál (Ideal) – Krüzselyi Erzsébet
Idegen sírok közt (Zwischen fremden Gräbern, Zwischen fremden Gräbern) – Juhász Gyula
időgép (Die Zeitmaschine) – Thiele-Csekei Enikő
Ifjú szívekben élek (Ich lebe in jungen Herzen) – Ady Endre
Igaz ember (Gerechter Mensch) – József Attila
Igen sok magyar úr emlékkönyvébe (In das Poesiealbum vieler ungarischer Herren ) – Jókai Mór
Imádlak természet (Ich liebe dich Natur!) – Békássy Helén
Imádság (Gebet) – Jörgné Draskóczy Ilma
Imádság (Gebet) – Bezerédj Amália
Infinitívusz (Infinitiv) – Pilinszky János
Intés az őrzőkhöz (Winkzeichen an den Wächtern) – Ady Endre
Introitusz (Introitus) – Pilinszky János
írás közben (Beim Schreiben) – Radnóti Miklós
Iskola a határon (részlet) (Die Schule an der Grenze (detail)) – Ottlik Géza
Isola (Isola) – Győrffy Ákos
Isten hozzád (Gott sei mit dir ) – Bajza József
Isten törött csellója, hallgatok (Gottes gebrochenes Cello, ich schweige) – Tóth Árpád
Istenem (An den lieben Gott) – József Attila
Istenhegyi kert (Der Gottesberggarten) – Radnóti Miklós
Istenke, vedd térdedre édesanyámat (Lieber Gott, nimm meine Mutter auf den Schoß…) – Csukás, István
Iszonyat (Abscheu) – József Attila
Itt mindig csak (Hier ist es immer) – Rigó Tibor
Itt van az ősz, itt van újra (Der Herbst ist da, ist wieder da) – Petőfi Sándor
Itt, ott / Negyven cigarettám (Hier und dort) – Tandori Dezső
Itthon (Daheim) – Lampérth Géza
J ^
K ^
Karácsonkor (An Weihnachten) – Lampérth Géza
Karácsony (Weihnachten) – Ady Endre
Karácsony (Weihnacht) – József Attila
Karácsony (Harang csendül) (Weihnachten (Glocken klingen...)) – Ady Endre
Karácsony felé (Gegen Weihnachten, Auf Weihnachten zu) – Juhász Gyula
Karácsony után (Nach der Weihnacht) – Rigó Tibor
Karácsonykor (An Weihnachten) – Tompa Mihály
Karácsonykor (An Weihnachten ) – Reviczky Gyula
Karóval jöttél (Kamst ohne Blumen, nur mit Stöcken) – József Attila
Kedd (Néhány madár…) (Dienstag (Etliche Vögel…)) – Szijj Ferenc
Kétszer kelt föl (Zweimal kam er auf) – Kányádi Sándor
Kék (Blau) – Szenes Hanna
Kemoterápia (Chemotherapie) – Hajnal Éva
Kérdés? (Frage?) – Jörgné Draskóczy Ilma
Keresem (Ich suche) – Rigó Tibor
Keret és tükör (Rahmen und Spiegel) – Kukorelly Endre
Kertben (Im Garten) – Arany János
Kerti kép (Bild aus dem Garten) – Bék Timur
Kései sirató (Verspätetes Klagelied) – József Attila
Keserű kín és gyötrelem (Bittere Qual und Folterung ) – Szendrey Júlia
Keserű pohár (Bitterer Kelch) – Vörösmarty Mihály
Késő ősszel (Im Spätherbst ) – Benedek Aladár
Kész a leltár (Unter dem Strich) – József Attila
Két karodban (In deinem arm, In deinen beiden Armen) – Radnóti Miklós
Két útitárs (Zwei Weggefährten) – Reviczky Gyula
Kezd már tombolni (Es beginnt zu toben… ) – Szendrey Júlia
Ki minek gondol, az vagyok annak...* (Was einer von mir hält, das bin ich auch für ihn...) – Weöres Sándor
Kiben örül, hogy megszabadult a szerelemtől (Gedicht, in dem er sich freut, daß er von der Liebe befreit worden ist) – Balassi Bálint
Kikeletkor (Im Lenz) – Tompa Mihály
Ki nem gyanakszik (Wie soll man nicht misstrauen) – Kukorelly Endre
Kinőtt szív (Wenn das herz zu klein wird) – Szabó, Imola Julianna
Királyi gyakorlatok (Königliche Praktiken) – Kukorelly Endre
Királyok hajdani kertje (Einstiger Garten der Könige) – Borbély Szilárd
Kirándulás (Ausflug) – Szentessy Gyula
Kis falumon néma csend ül (In meinem kleinen Dorf ist Still) – Benedek Elek
Kis Lányomnak (Für meine kleine Tochter) – Katona Melinda
Kis nyelvtan (Kleine grammatik) – Radnóti Miklós
Kis éjizene (Eine kleine Nachtmusik) – Pilinszky János
Kísértetek (Gespenster) – Rakovszky Zsuzsa
Kisteleki Edének (Für Kisteleki Ede) – Ábrányi Emil
Kisztő ének (Neckendes Lied) – Faludi Ferenc
Kívánkozás a földek felé (Sehnsucht nach den Feldern) – Bálint György
Ki viszi át a Szerelmet (Wer bringt die Liebe ’rüber?) – Nagy László
Kóbor kutya (Streunender Hund) – Kányádi Sándor
Kocsi-út az éjszakában (Fahrweg in die Nacht) – Ady Endre
Köd (Nebel) – Szamolányi Gyula
Kölcsönhatás (Wechselwirkung) – Bék Timur
Költészettankák (Poetik-Tankas) – Kovács András Ferenc
Költő sírjánál (Am Grab des Dichters) – Ábrányi Emil
Költő a huszadik században (Dichter im 20. Jahrhundert) – Kosztolányi Dezső
Konstancinápoly (Konstantinopel) – Csokonai Vitéz Mihály
Könyörög Istennek, hogy bujdosásában... (Fleht zu Gott in der Verbannung) – Balassi Bálint
(könyv) ((Buch)) – Benő Attila
Könyves Peti (Bücherwurm Peti) – Lukács Pál
Kosmopolita költészet (Kosmopolitische Poesie) – Arany János
Követválasztáson (Bei einer Nachwahl ) – Szentessy Gyula
(közös csend) ((Gemeinsame Stille)) – Benő Attila
Között (Dazwischen) – Nemes Nagy Ágnes
Krisztus-kereszt az erdőn (Christuskreuz im Wald ) – Ady Endre
Krisztusom, én Péter nem leszek! (Christus, ich werde nicht Petrus sein!) – Alföldi Géza
Kukoricaföld (Maisfeld) – József Attila
Kuli (Kuli) – Weöres Sándor
küszöbök (Schwellen) – Kalász Orsolya
L ^
Láttalak... (Ich sah dich...) – Ady Endre
Labirintus#1 (Labyrinth#1) – Bék Timur
Lángok lobognak (Flammen lodern) – Radnóti Miklós
Lapszéli jegyzet Habakuk prófétához (Randbemerkung zum Propheten Habakuk) – Radnóti Miklós
Láttam én már (Ich sah) – Kányádi Sándor
Láttátok-e (Habt ihr es gesehen...) – Lithvay Viktória
Lázadó Krisztus (Rebellierende Christus) – József Attila
Legszebb versem (Mein schönstes Gedicht) – Gárdonyi Géza
Légy jó mindhalálig (Mischi und das Kollegium - Zweites Kapitel) – Móricz Zsigmond
Légy ostoba (Sei dumm) – József Attila
Lehel kürtje (Lehels Horn) – Bodor Aladár
Léket vágni jó (Ein loch ins eis zu hacken tut gut) – Tolnai Ottó
(lélegeztető évek) ((Atemgebende Jahre)) – Benő Attila
Lélekerő (Seelenstärke) – Madách Imre
[Lelkem kiszikkadt mezején...] (Auf meiner seele dürrem karst) – Babits Mihály
Lemondás a költészetről (Verzicht auf Poesie ) – Nagy Mór
Leningrádi képeslap (Ansichtskarte aus Leningrad) – Tolnai Ottó
Lét és nemlét közt (Zwischen Sein und Nichtsein) – E. Kovács Gyula
Letéptelek (Ich hab dich abgerissen) – Rigó Tibor
Letészem a lantot [video] (Ich lege meine Laute nieder) – Arany János
Levegőt! (Mehr Luft!) – József Attila
Levél a hitveshez (Brief an die Gattin, Brief an den Ehepartner) – Radnóti Miklós
Levél Jókaihoz (Brief an Mór Jókai) – Arany János
Levél Arany Jánoshoz (Brief an János Arany) – Petőfi Sándor
Liszt Ferenchez (An Franz Liszt) – Vörösmarty Mihály
Litánia (Litanei) – Kaffka Margit
M ^
Ma (Heute) – Hajnal Anna
Ma sötétebb (Roma holokauszt) (Heute ist es dunkler (Roma-Holocaust) ) – Rigó Tibor
Március (März) – Radnóti Miklós
Mászogató (Krabbelpartie) – Varró Dániel
Madár (Der Vogel) – Nemes Nagy Ágnes
Madrigálszezon (Zeit der Madrigale) – Kovács András Ferenc
Magány (Einsamkeit) – Szabó Lőrinc
Magam vagyok (Ich bin alleine) – Csupor Gyula
Magamhoz (Zu mir) – Gyóni Géza
Magányban (In der Einsamkeit) – Arany János
Magasiskola (Bettlertanz) – Mészöly Miklós
Magvető a Tisza-parton (Säer am Theiss Ufer) – Vitéz Somogyváry Gyula
Magyar fa (Ungarische Baum) – Móricz Zsigmond
Magyar gyermekek éneke (Das Lied der ungarischen Kinder) – Szendrey Júlia
Magyar Miatyánk 1919-ben (Ungarn Vaterunser im 1919) – Vitéz Somogyváry Gyula
Magyar vagyok (Ich bin Ungar) – Petőfi Sándor
Magyarságom (Mein Ungarntum) – Ölvedi László
Magyarságomat nem cserélem el (Ich werde mein Ungarntum nicht tauschen) – Simon Menyhért
Majális (Das Maifest) – Radnóti Miklós
Majd (Dann) – Jász Attila
Makra (Das verschenkte Leben des Ferenc Makra) – Kertész Ákos
Mama (Mama, Mutter, Mama) – József Attila
Maradj velem (Bleib bei mir) – Bella István
Március (März) – Áprily Lajos
Március (März ) – Harsányi Zsolt
Március 20 (20. März) – Ady Endre
Marcus Aurelius (Marc Aurel) – Kosztolányi Dezső
Margaréta sírja (Grab von Margarete) – Gáspár Kornél
Margit szigetén (An Margareteninsel) – Gyulai Pál
Mariann a kádban (Marianne im bade) – Nadányi Zoltán
Mariska néni (Tante Mariska) – Kovács László
[már mindent megtehetsz velem csak szeretned nem szabad. nagy kertben...] ([schon kannst du alles mit mir machen bloß lieben darfst du mich nicht. im großen garten...]) – Zalán Tibor
Más-világi megfigyelések (Beobachtungen in anderen Welten) – Tillmann J(ózsef). A(dalbert)
Medáliák (Medaillons) – József Attila
Meddő-órán (In fruchtloser Stunde) – Arany János
Még alig volt reggel… (Kaum erst war's noch Morgen ...) – Petőfi Sándor
Még ez egyszer (Nur noch diesmal …) – Arany János
Még szorítással így viselem (So ertrage ich es noch unter Druck) – Kalász Orsolya
Megáradt a Tisza (Die Theiss ist überflutet) – Ady Endre
Még egyszer Lillához (Noch einmal an Lilla) – Csokonai Vitéz Mihály
Meghalálok (Ich versterbe) – Németh Gábor
Meghasonlás (Gespaltenheit) – Vajda János
Megint a Tiszánál (Wieder an der Theiss) – Juhász Gyula
Megint Petőfi (Petőfi ermahnt) – Ölvedi László
Megkezdett szépség. Az ikonfestés szabályai (Angefangene Schönheit. Das Regelwerk der Ikonenmalerei) – Jász Attila
Megkövülés (Versteinerung) – Pintér Tibor
Megnyugvás (Beruhigung) – Barcsai Géza
Megy a juhász a szamáron (Sitzt der Schäfer auf dem Esel) – Petőfi Sándor
Mélyebb, távoli (Tiefer, ferner) – Győrffy Ákos
Memento (Memento) – Babits Mihály
Menekülés (Flucht) – Szentessy Gyula
Mennyből az angyal (Engel vom Himmel) – Márai Sándor
Mennyi ránc (Wie viele Falten) – Rigó Tibor
Mert dalaimnak… (Das gros meiner lieder) – Heltai Jenő
Mese (Märchen) – Juhász Gyula
Mese, vagy mi töri-illeszti össze a szívet (Ein Märchen (ma non tanto) mit Fragen) – Kalász István
Messze alszik (Fern schläft er) – Győrffy Ákos
Metropolisok fájdalma (Der Schmerz der Metropolen) – Bencz Boldizsár
Mézga (Gummifluss) – Bék Timur
Mi a haza? (Was ist Heimat?) – Majthényi Flóra
Mi a szív (Was ist das Herz?) – Ujfalvy Krisztina
Mi hát az igaz hazafiság (Also was ist das wahre Patriotismus? ) – Jókai Mór
Mi vagyok én (Was bin ich?) – Mucsi Antal
Miatyánk (Vaterunser) – Babits Mihály
Miért (Warum) – Semlyéni Aladár
Miért (Warum) – Soós Miklós
Miért van így (Warum ist es so) – Szendrey Júlia
Mikor a gyermek (Wenn ein Kind…) – Gárdonyi Géza
Mikor itt vagy (Wenn du hier bist) – Gárdonyi Géza
(mikor nem kelt fel a nap) ((Als die Sonne nicht aufging)) – Benő Attila
Mikor az uccán átment a kedves (Schreitet die Liebste hinaus auf den Platz) – József Attila
Milyen felemás (Wie ambivalent) – Pilinszky János
Milyen jó lenne nem ütni vissza (Wie schön wäre es, nicht zurückzuschlagen) – József Attila
Milyen volt… [video] (Wie ihre Blondheit war) – Juhász Gyula
Minden mulandó (Alles ist vergänglich) – Pósa Lajos
Minden mulandó (Alles ist vergänglich ) – Madách Aladár
Mindennap (Jeden Tag) – Katona Melinda
Mindig van remény (Die Hoffnung stirbt nie) – Örkény István
Mindvégig (Stirb singend) – Arany János
Minek nevezzelek? (Wie könnt ich dich nennen?, Wie soll ich dich nennen?) – Petőfi Sándor
Minnyihez (An Minni) – Kazinczy Ferenc
Mint a bika (Wie der Stier) – Radnóti Miklós
Mint a harmat (Wie das Tau) – Inczédy László
Mint észrevétlenül (Wie unbemerkt) – Radnóti Miklós
Mint forró csontok a máglyán (Wie heiße Knochen am Scheiterhaufen) – Babits Mihály
Mint kémnek lenni Estorilban (Wie ein Spion in Estoril) – Térey János
Mint öreg fát az őszi nap (Wie Herbstsonne beim alten Baum…) – Kányádi Sándor
Mintha már (Als ob schon ) – Rigó Tibor
Mint kutya silány házában… (Wie ein Hund in einem lausigen Stand...) – Babits Mihály
Mióta nagyapó lettem (Seit ich Großvater geworden bin) – Benedek Elek
Mire a mama jön (Bis die Mama kommt) – Mikszáth Kálmán
Mire jó a tenger (Wozu das Meer gut ist) – Kukorelly Endre
Mire megjössz (Bis du ankommst) – Pilinszky János
Mit csinálunk? (Was machen wir?) – Arany János
Mit kell tudnia istennek? (Was muss Gott wissen?) – Kántor Péter
(mögött) ((Hinter)) – Benő Attila
Mosoly (Lächeln) – Ábrányi Emil
Mosolyog a szép múlt (Lächelt die schöne Vergangenheit) – Csengey Gusztáv
Most gyenge vagyok (Jetzt bin ich schwach) – Nagy László
Most még (Jetzt noch) – Rigó Tibor
[most írom leglágyabb versemet amikor már nem szerethetsz szerelemmel...] ([jetzt schreibe ich mein sanftestes gedicht wo du mich nicht mehr mit liebe lieben kannst...]) – Zalán Tibor
Mostoha délibáb (Stiefmütterliche Luftspiegelung) – Bencz Boldizsár
Moziban (Im Kino) – Thurzó Lajos
N ^
Nádas tavon [video] (An einem Schilfsee) – Vajda János
Nagyapám (Mein Großvater) – Sajó Sándor
Nagybányai emlék (Erinnerung an Nagybánya) – Révai Károly
Nagyon fáj (Es schmerzt, Es tut weh) – József Attila
Nagyvárosi ikonok (Großstadt-ikonen) – Pilinszky János
Napló (Tagebuch) – Pilinszky János
Napoleon (Napoleon) – Vörösmarty Mihály
(navigare neszesszer est) ((navigare necessaire est)) – Parti Nagy Lajos
Ne bántsd a madarat (Tu dem Vogel nicht weh) – Benedek Elek
Ne higyj nekem (Glaub mir nicht) – Szendrey Júlia
(Ne légy szeles…) ((Sei nicht voreilig…), Sei nicht hastig) – József Attila
Ne rejtőzz el... (Versteck dich nicht…) – Buda Ferenc
Ne sértsd meg (Beleidigt den nicht... ) – Ábrányi Emil
Ne féljetek (Das Licht für die Welt – Fürchtet euch nicht) – Jókai Anna
Négy mondat a hegyről és a tóról (Vier Sätze über den Berg und über den See) – Győrffy Ákos
Négysoros (Vierzeiler) – Pilinszky János
Nekem az ég (Mir war der Himmel) – Kányádi Sándor
Nem akar (Will nicht) – Jász Attila
Nem akarok gyáva csendet (Ich will keine feige Stille) – Sajó Sándor
Nem egy húron pendülünk (Wir schwirren nicht auf gleichen Saite) – Oláh Gábor
(nem) halál (?) ((nicht) Tod (?)) – A. Túri Zsuzsa
Nem is gondolnád (Das würdest du gar nicht glauben) – Rigó Tibor
Nem játszom én már (Ich spiele nicht mehr ) – Rigó Tibor
Nem jön senki (Es kommt niemand) – Ady Endre
Nem tudhatom… (Ich kann es nicht wissen, Ich kann es nicht wissen) – Radnóti Miklós
Nem úgy szeretnek most, mint egykoron! (Geliebt wird nicht mehr so wie früher!) – Révai Károly
Nem vagyok város (Ich bin keine Stadt) – Fabó Kinga
Nem egészen úgy van mint a falvédőn (Das Leben ist nicht ganz so wie ein Küchenspruch) – Kukorelly Endre
Némely mai Emberek (Mancherlei heutige Laute) – Ferdős Dávid
Nem emel föl (Kein Erheben) – József Attila
Nem én kiáltok (Ich schreie nicht) – József Attila
[nem haragszom csak a felnyitott zongorafedelek vetnek árnyékot...] ([bin nicht böse bloß die geöffneten klavierdeckel beschatten...]) – Zalán Tibor
Nem lehet, mivel tilos (Es geht nicht, denn es ist verboten) – Kukorelly Endre
Nemzeti dal (Nationallied, Nationallied) – Petőfi Sándor
Nemzetőr-dal (Lied des Nationalgardisten) – Arany János
Neowestern (Neowestern) – Bék Timur
Ne pirkadjon. Ne legyen pirkadat (Nicht tagen solls. Der Tag soll nicht beginnen) – Kukorelly Endre
Névnap (Namenstag) – Szabolcska Mihály
Nézek, nézek kifelé (Ich schaue, schaue nach aussen...) – Petőfi Sándor
Nézz ránk Ady Endre! (Schau an uns Endre Ady!) – Tóth Árpád
Niki (Niki, oder die Geschichte eines Hundes) – Déry Tibor
Nos barátim... (Nun, meine Freunde …) – Petőfi István
Nyár (Sommer) – Szabó Lőrinc
Nyár (Sommer) – Czelder Márton
Nyár, némafilm (Sommer, Stummfilm) – Parti Nagy Lajos
Nyári ég alatt (Unter dem Sommerhimmel) – Thurzó Lajos
Nyelvtanlecke (Sprachlektion) – Kovács András Ferenc
Nyilatkozat (Stellungnahme) – Lauka Gusztáv
[nyugodj meg a múzsák is itt lesznek időre keresztbe tett lábbal ülnek...] ([sei beruhigt auch die musen werden rechtzeitig hier sein mit gekreuzten beinen sitzen sie...]) – Zalán Tibor
Nyultörténet (Hasengeschichte) – Mikszáth Kálmán
O ^
Ó szív! Nyugodj! (Oh Herz! Beruhig dich!) – József Attila
ócska szobák ölelései (Umarmungen in billigen Zimmern) – Thiele-Csekei Enikő
Óda (Ode, Ode, Ode) – József Attila
Őrizni fogsz (Behüten wirst du mich) – Szabó Lőrinc
Óh Petőfi, ha most élnél! (Ach, Petöfi, wenn jetzt lebtest!) – Jókai Mór
Oktober (Oktober) – Ady Endre
Október (Oktober, Oktober) – Radnóti Miklós
Októberi éj (Oktobernacht) – Juhász Gyula
Októberi vázlat (Oktoberskizze) – Radnóti Miklós
Október (Oktober) – Juhász Gyula
Ölelni tisztán (Umarmen aufrichtig) – Flórián Tibor
Olvadáskor (Beim Auftauen) – Juhász Gyula
Olvasás közben (Während des Lesens) – Babits Mihály
Olvasó nő (Lesende Frau) – Ölbey Irén
Oly szép az éj (Die Nacht ist so schön) – Gárdonyi Géza
Olykor éjjel (Manchmal nachts...) – Tóth Árpád
Öreg vagyok (Ich bin alt) – Jékey Aladár
Öregasszony (Eine alte Frau) – Rakovszky Zsuzsa
Öregség (Das Alter) – Füst Milán
Öregségem (Mein Alter) – Szendrey Júlia
Öreg szerelmesek (Alte Liebende) – Orbán Ottó
Öregúr (Alter Herr) – Fenyő László
Őrizem a szemed [video] (Ich behüte deine Augen, Ich hüte deine Augen) – Ady Endre
Őrizz és védj (Bewach und schütze mich) – Radnóti Miklós
Örök ifjúság (Ewige Jugend) – Rudnyánszky Gyula
Örök s mulandó (Ewig und vergänglich) – Balogh Zoltán
Örökké valóság (Wirklichkeit für immer) – Lennert Móger Tímea
Örömök fogytán (Knappheit der Freude ) – Jeszenszky Danó
Országúton (Auf der Landstraße) – Thurzó Lajos
Ősszel [video] (Im Herbst) – Arany János
Ősszel (Im Herbst) – Szendrey Júlia
Összetört szívem (Mein gebrochenes Herz ) – József Attila
Ősz (Herbst) – Karinthy Frigyes
Ősz (Herbst) – Dr. Mikler Gusztáv
Ősz (Herbst) – Czelder Márton
Ősz (Herbst) – Eötvös József
Ősz a Tiszán (Herbst an der Theiss) – Vöröss István
Ősz és tavasz között (Zwischen Herbst und Frühling) – Babits Mihály
Őszi bolyongás (Herbstliche Verirrung) – Révai Károly
Őszi dal (Herbst Lied) – Békássy Helén
Őszi kérdés (Herbstfrage) – Tóth Árpád
Őszi napfény (Herbstsonnenlicht) – Pósa Lajos
Őszi szél (Der Herbstwind) – Rigó Tibor
Őszi virágok (Herbstblumen) – Lampérth Géza
Őszi levélke Balla Zsófiának (Herbstliches Blättchen für Balla Zsófia) – Kovács András Ferenc
Őszi reggeli (Frühstück im Herbst) – Kosztolányi Dezső
Őszi sötétség. Részlet. I. Nyilas-hava [video] (Schützenmonat) – Füst Milán
Ötödik ecloga (Fünfte Ekloge) – Radnóti Miklós
Otthon (Daheim) – Mikszáth Kálmán
Otthon és a zöld mezőn (Daheim und auf der grünen Wiese) – Mikszáth Kálmán
Özvegy gólya (Der Storchwitwe) – Tompa Mihály
P ^
R ^
S ^
S a fekete kenyér után (Und nach dem Schwarzbrot) – Bencz Boldizsár
S. Zs. kisasszony emlékkönyvébe (In das Poesiealbum von Fräulein S. Zs.) – Petőfi Sándor
S.K. emlékkönyvébe (In S. K. s Poesiealbum) – Petőfi Sándor
Sajnálom őt (Es tut mir leid) – Dsida Jenő
Sárban veszett hó (In Schlamm verlorene Schnee) – Ady Endre
Sarusok (Sandalenträger) – Göncz Árpád
Sátántangó (Satanstango) – Krasznahorkai László
Satnyár (Schlaffsommer) – Horák Andrea Kankalin
Sejtelem (Vorahnung ) – Szendrey Júlia
Sem emlék sem varázslat (Weder Erinnerung noch Magie –) – Radnóti Miklós
Semmi se jó (Nichts ist gut) – Csoóri Sándor
Semmi, semmi (Nichts nichts) – Tolnai Ottó
Senki (Niemand) – Ady Endre
Senkiföldrajz (Niemandslandeskunde) – Kovács András Ferenc
Séta (Spaziergang) – Szalay Fruzina
Sétálnak, kiülnek a parkba (Sie gehen spazieren, sitzen im Park) – Kukorelly Endre
Sinek, az utolsó kocsi ablakából nézve (Schienen, aus dem letzten Zugfenster zusehen) – Reményik Sándor
Sírvirágok (Grabblumen) – Kulcsár Ferenc
sms (SMS (bairisch-österreichisch)) – Varró Dániel
sms #6 (SMS#6 freie Übersetzung) – Varró Dániel
Sóhajtás (Seufzer) – Kányádi Sándor
Sok gondom közt (Zwischen vielen Sorgen ) – József Attila
Sokáig még sehol sem bírtam (Ich habe es lang nirgends ausgehalten) – Rigó Tibor
Sokan kérdezték (Viele haben gefragt... ) – Petőfi István
Sokan voltunk (Wir waren viele) – Sánta Ferenc
Sokszor biztatsz (Du ermutigst mich oft …) – Kótai Pál
Sors, nyiss nekem tért... (Schicksal, mach Platz für mich ...) – Petőfi Sándor
Sorstalanság (Roman eines Schiksallosen) – Kertész Imre
Sorsunk (Unser Schicksal) – Ambrozovics Dezső
Sötét óra (Dunkle Stunde) – Szendrey Júlia
Sphinx (Sphinx) – Varsányi Gyula
Sumér szonett (Sumerischer Sonett) – Kányádi Sándor
Suttog a fenyves (Flüstern im grünen…) – Weöres Sándor
Száraz levél (Trockenes Blatt) – Reményik Sándor
Szabadka (Szabadka) – Juhász Gyula
Szabadság, szerelem (Wahlspruch, Freiheit und liebe) – Petőfi Sándor
SZABADULÓ (ENTKOMMEN) – Horák Andrea Kankalin
Szabolcsi táj (Szabolcs Gegend) – Ölbey Irén
Szakíts, feledj! (Trenn dich, ‘d vergiss!) – Ady Endre
Szakmai önérzet (Berufsstolz) – Örkény István
Szamos partján (An dem Samos Ufer) – Katona Árpád
(szavaink) ((Unsere Worte)) – Benő Attila
Szeged alatt (Unter Szeged) – József Attila
Szegény apánk (Unser armer Vater) – Thurzó Lajos
Szegény Zsuzsi, a táborozáskor (Die arme Zsuzsi beim Aufbruch des Lagers, Die arme Suse) – Csokonai Vitéz Mihály
Szellemek utcája [video] (Geisterstrasse) – Füst Milán
Szem hatalma (Die Macht des Blickes) – Kisfaludy Károly
Szembesítés (Gegenüberstellung, Ein politischer Roman) – Lengyel József
(szemtenger) ((augenmeer)) – Jász Attila
Szép szülőföldem az Alföld (Meine schöne Heimat ist das Tiefland ) – Szuhanics Albert
Szép vidéknek szépséges leánya … (Schönste Mädchen von schöner Gegend …) – Petőfi Sándor
Szép? (Schön?) – Kukorelly Endre
Szép Ilonka (Schön Ilonka) – Vörösmarty Mihály
Szépség (Schönheit) – Gergely Boriska
Szeptember (September) – Gárdonyi Géza
Szeptember elején (Anfangs September) – Kosztolányi Dezső
Szeptemberi áhítat (Septemberandacht) – Kosztolányi Dezső
Szeptember végén [video] (Herbstwende, Ende September, Ende September) – Petőfi Sándor
Szerda (A kereszteződésben a pánik…) (Mittwoch (Die Panik an der Kreuzung…)) – Szijj Ferenc
Szerda (A végállomáson abroncsmintás…) (Mittwoch (An der Endstation bläst…)) – Szijj Ferenc
Szerda (Ez az ablakban megülő napfény…) (Mittwoch (Dieses verstockte Sonnenlicht…)) – Szijj Ferenc
Szerelem (Liebe) – Déry Tibor
Szerelem átka (Der Fluch der Liebe) – Petőfi Sándor
Szerelem? (Liebe?) – Juhász Gyula
Szerelemdal a csikóbőrös kulacshoz (Liebeslied an die Weinflasche) – Csokonai Vitéz Mihály
Szerelmes vers (Liebesgedicht , Liebesgedicht ) – József Attila
Szerelmes vers (Liebesgedicht) – Radnóti Miklós
Szeresd a gyemeket (Liebe das Kind) – Móra Ferenc
Szeretném, ha szeretnének [video] (Jemandem nahe sein) – Ady Endre
Szivárványos tócsa (Pfütze mit Regenbogen) – Kiss Ottó
Szívem örökös ételed (Mein Herz wird dich ewig laben) – Nagy László
Szívet csak szívet (Herz nur Herz) – Simon Menyhért
Szmrty vagy amit akartok (Smrtj oder Was Ihr wollt) – Garaczi László
szóba sem állsz velem (du unterhälst dich nicht mit mir) – Varga Árpád
Szódalovaglás. Részlet (Sodareiterei (Auszug)) – Parti Nagy Lajos
Szögek (Nägel) – Eörsi István
Szöke Tisza (Blondes Theiss ) – Szuhanics Albert
Szökevények a fák közt (Flüchtling zwischen den Bäumen) – Dsida Jenő
[szólítom magam: anyádnak írj verset mely nem hasonlít rád de...] ([ich sage mir: schreib deiner mutter ein gedicht, das dir nicht gleicht, aber...]) – Zalán Tibor
Szondi két apródja (Szondi's Pagen, Die zwei Pagen von Szondi) – Arany János
Szondy utcai helyzet (Zur Lage in der Szondy) – Kukorelly Endre
Szonett Szegedhez (Sonett an Szeged) – Juhász Gyula
Szörnyű idő... (Schreckliche Zeit...) – Petőfi Sándor
Szóváltás (Wortwechsel) – Kányádi Sándor
Szózat (Mahnruf, Aufruf) – Vörösmarty Mihály
Születésnapomra (Zu meinem Geburtstag, Zu meinem Geburtstag) – József Attila
Szülőföldem dalos tája (Mein Liedervolles Heimatland) – Sajó Sándor
Szülőföldem szép határa (Meins Heimatlands schöne wiesen ) – Kisfaludy Károly
Szülőföldemen (In meiner Heimat) – Petőfi Sándor
Szülőföldemen (In meinem Heimatland ) – Szabó Endre
Szüret után (Nach der Weinlese, Nach der Weinlese) – Utassy József
T ^
Táj (Landschaft) – Győrffy Ákos
Tájkép (Landschaftsbild) – Juhász Gyula
Tajtékos ég (Schaumiger Himmel) – Radnóti Miklós
Találkozás (Begegnung) – Jóna Dávid
Találkozás (Begegnung) – Pásztor Árpád
(talált tárgyak boltja) ((Fundsachen)) – Benő Attila
(Talán eltünök hirtelen...) ((Weiser entweich ich jäh...), Vielleicht verschwinde ich plötzlich, Vielleicht verschwinde ich plötzlich…) – József Attila
Tamburás öreg úr (Der alte Herr und seine Zither) – Arany János
Tanár Úr, egyszer (Herr Lehrer, einmal …) – Alföldi Géza
Tanár úr kérem (Bitte, Herr Professor, Satiren und Erzählungen - Der Musterschüler an der Tafel) – Karinthy Frigyes
Tanítás (Belehrung) – Jobbágy Károly
Tanuljunk idegen nyelveket! (Lernt Fremdsprache! - Minutennovellen) – Örkény István
Társuk leszek (Partnerschaft) – Szabó Lőrinc
Tartózkodó kérelem (Zaghafte Bitte) – Csokonai Vitéz Mihály
Taszítsatok el (Stoßet mich weg!) – Taksonyi József
Tavasz (Frühling) – Czelder Márton
Tavaszi esőcseppek (Regentropfen im Frühling) – Thurzó Lajos
Tavaszi gyász (Frühlingstrauer) – Gergely Boriska
Tavaszi imádság (Frühlingsgebet) – Pósa Lajos
Tavaszi messzeség (Frühlingshafte Ferne) – Laboda, Róbert
Tavaszi rózsatőhöz (Zu Frühlingsrosenbusch ) – Gárdonyi Géza
Távolból (Aus der Ferne) – Petőfi Sándor
Te tanítál... (Du lehrtest ...) – Katona Melinda
te tudod (du weißt) – Varga Árpád
Tedd a kezed (Leg' deine Hand, Leg deine Hand) – József Attila
Télike (Winterhauch) – Horák Andrea Kankalin
Tegnap és ma (Gestern und heute) – Radnóti Miklós
Tekintet nélkül (Ohne Anbetracht) – Dsida Jenő
Tele van a kert virággal (Der Garten ist mit Blumen voll ) – Rudnyánszky Gyula
Tele van a szivem (Mein Herz ist randvoll) – Szabó Endre
Téli vers (Wintergedicht) – Radnóti Miklós
Téli vers (Wintergedicht ) – Rédey Tivadar
Téli vetés (Bei der Wintersaat) – Pap József
Téli éjszaka (Winternacht) – József Attila
Temetésre szól az ének... (Das Lied ist für die Beerdigung) – Petőfi Sándor
Temetőben (Auf dem Friedhof) – Arany János
Temetőben (Auf dem Friedhof) – Dsida Jenő
Temetőben (Am Friedhof) – Ambrozovics Dezső
Testvérek (Geschwister) – Illyés Gyula
Tétova óda (Zögerliche Ode) – Radnóti Miklós
Tettem-e valamit (Habe ich etwas getan ) – Rigó Tibor
Thomas Mann üdvözlése (Thomas Mann zum Gruss, Grüsse an Thomas Mann) – József Attila
Ti akácfák e kertben (Ihr Akazien im Garten,) – Petőfi Sándor
Tiltva vagyok (Ich bin gesperrt) – Rigó Tibor
Tisza hídján (Auf der Theiss Brücke) – Babits Mihály
Tisza-parti menyecske (Braut von Theiß-Ufern) – Szuhanics Albert
Tiszabecs ünnepére (Zum Ferier der Tiszabecs) – Zempléni Árpád
Tiszai csönd (Theiss-Stille ) – Juhász Gyula
Tiszapart (Theiss Ufer) – Szép Ernő
Tiszavirág (Eintagsfliege ) – Szuhanics Albert
Tiszta szívvel (Reinen herzens, Mit reinem Herzen, Reines Herzens) – József Attila
Titania (Titania) – Kovács András Ferenc
(Titanic) [video] ((Titanic)) – Benő Attila
Titkos bánatok. (Geheime Sorgen.) – Katona Ernő
Titok (Geheimnis) – Ambrozovics Dezső
Tíz év után (Zehn jahre danach) – Balla Zsófia
Tizenhat éves voltam (Ich war sechzehn Jahr alt.) – Gárdonyi Géza
Tizennégy sor (Vierzehn zeilen) – Zelk Zoltán
Tizennégy Budapest-sor (Vierzehn Zeile Budapest) – Kukorelly Endre
Toldi (Toldi) – Arany János
Töredék (Fragment) – Radnóti Miklós
Torinóban (In Turin) – Lampérth Géza
Torony és tövis (Turm und Dorn) – Kovács András Ferenc
Torzó - 1992 (Torso - 1992) – Kovács András Ferenc
Trapéz és korlát (Trapez und Barren) – Pilinszky János
Tudod, hogy nincs bocsánat (Du weißt, es gibt kein Verzeihn, Du weisst, dass es keine Vergebung gibt) – József Attila
Tüdőgyúladásomról (Von meiner Lungenentzündung) – Csokonai Vitéz Mihály
Tudom (Ich weiss es) – Felszeghy Dezső
Tündérnek (Für eine Fee) – Kempelen Farkas
tűrésfok (Duldungsgrad) – Kalász Orsolya
Tutajok a Tiszán (Flöße auf der Theiss ) – Juhász Gyula
U ^
V ^
Vackor (Wilde Frucht) – Vámos György
Vad szirttetőn állunk (Auf wildem Felsriff schwankend) – Ady Endre
Vadászat, lagzi, télidő (Jagd, Heirat, Winterzeit) – Kovács András Ferenc
Vakok a hídon (Blinde auf der Brücke) – Babits Mihály
Valaki értem imádkozott [video] (Jemand hat für mich gebetet) – Reményik Sándor
[valakiért a várost most tűvé teszed ismét és rettegsz...] ([du durchsuchst jetzt die stadt nach jemand und hast große angst...]) – Zalán Tibor
Valaki jár a fák hegyén (Einer geht auf den Wipfeln um) – Kányádi Sándor
Valaki követ álmodik (Jemand träumt Steine) – Kovács András Ferenc
Valami készül (Etwas bewegt sich) – Kányádi Sándor
Valami történt (Etwas ist passiert) – Alföldi Géza
Valamikor (Irgendwann) – Fliesz Henrik
Válasz Petőfinek (Antwort an Petőfi, Antwort an Petőfi) – Arany János
Valse Triste [video] (Valse triste) – Weöres Sándor
Változó táj (Landschaft im Wandel) – Radnóti Miklós
Van egy ív (Es gibt einen Bogen) – Győrffy Ákos
Van egy lány (Es gibt ein Mädchen …) – Kempelen Farkas
Van nekem egy könyvem (Ich besitze ein Buch) – Sajó Sándor
Van olyan perc... (Es gibt noch Minuten...) – Ady Endre
Varázs (Zauber) – Petri György
Varázs-törés (Zauber-Bruch) – Takács Ilus
Varju-farsang (Krähenkarneval) – Czóbel Minka
Várlak (Ich warte auf dich! ) – Szentessy Gyula
Városom (Meine Stadt) – Fazekas István
Vártalak egy évig (So ein Jahr des Wartens) – Nadányi Zoltán
Vásárban (Auf dem Jahrmarkt) – Arany János
Vasárnap (Sonntag) – Tóth Árpád
Vasárnap (Az érzékelhetetlen dagály boldogsága…) (Sonntag (Glück der nicht wahrzunehmenden Flut…)) – Szijj Ferenc
Vasárnap (Vigyázni kell…) (Sonntag (Vorsicht ist geboten…)) – Szijj Ferenc
Vasárnapi Impresszió, autón (Sonntagseindruck, mit dem Auto) – Babits Mihály
Végpont (Schlusspunkt ) – Arany János
Végrendelet (Vermächtnis) – Eötvös József
Végtelenül (Unendlich) – Utassy József
Végül (Zum schluß) – Kányádi Sándor
Végzet (Schicksal) – Békássy Helén
Verebek a tengerparton (Spatzen an Meeresküste ) – Thurzó Lajos
"Verweile Doch!" (Verweile doch!) – Balla Zsófia
Vidéki napraforgó (Ländliche Sonnenblume) – Juhász Gyula
Vigasztaló (Tröster) – Szentessy Gyula
Vihar (Sturm) – Nemes Nagy Ágnes
Viharos éj (Stürmische Nacht) – Imrefi János
Világ megokolt utálata (Der berechtigte Hass der Welt) – József Attila
világot jelentő kezek (Hände, die die Welt bedeuten) – Kalász Orsolya
Vilma (Vilma) – Gárdonyi Géza
Virág és szerelem (Blume und Liebe) – Vörösmarty Mihály
Virágok (Blumen) – Reviczky Gyula
Virágok (Blumen) – Rudnyánszky Gyula
Virágoskert a költő szíve (Blumengarten ist das Poeten-Herz ) – Petőfi Sándor
Visszamegyek (Ich gehe zurück) – Kuszkó Dezső
(visszaszámlálás) ((Zurückzählen) ) – Benő Attila
Visszatekintés (Rückblick) – Arany János
Visszhangzik (Widerhallt) – Laboda, Róbert
Viszlát (Wiedersehen) – Németh Gábor
Volnék mint kő oly érzéktelen (Wäre wie Stein so unempfindlich) – Szendrey Júlia
W ^
Z ^
Anthology ::
Literature ::
Translation ::

minimap