Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Művek

Magyar

, ^
A ^
A „Meredek Út” egyik példányára (An eine Ausgabe von "Meredek Út".) – Radnóti Miklós
A bagoly (Die Eule) – Bozzay Pál
A bak jegye (Das zeichen des steinbocks) – Balla Zsófia
„A bánat dalai”-ból (Aus „Lieder der Trauer”) – Ady Endre
A Baráttság (Die Freundschaft) – Csokonai Vitéz Mihály
A befagyott tó (Der zugefrorene See) – Kempelen Farkas
A beteg rák (Der kranke Krebs) – Eörsi István
A betük sivatagában (In der Wüste der Buchstaben) – József Attila
A boldog szerelem (142.) [Minden vizek kicsapának...] (Glückliche Liebe 142.) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (16.) [Más a világ ábrázatja...] (Glückliche Liebe 16.) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (163.) [Ne csudáld, hogy majd minden szó...] (Glückliche Liebe 163.) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (164.) [Minden nap új kellemekkel...] (Glückliche Liebe 164.) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (171.) [Libyának homokjain...] (Glückliche Liebe 171.) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (197.) [Kendericzék! fülemilék!] (Glückliche Liebe 197.) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (35.) [A bereknek gyors kaszási...] (Glückliche Liebe 35.) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (41.) [Tőle jönnek, hozzá térnek...] (Glückliche Liebe 41.) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (51.) [A szokáshoz, emberekhez...] (Glückliche Liebe 51.) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (53.) [Egy istenért, egy hazáért...] (Glückliche Liebe 53.) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (87.) [Ez órának lejártával...] (Glückliche Liebe 87.) – Kisfaludy Sándor
A boldog szunnyadókhoz (Zu den glücklichen Schlummernden) – Vitéz Somogyváry Gyula
A búbos galamb (Der Hauben Taube) – Greguss Ágost
A búcsúzó szerelem (Der verabschiedende Liebe) – Beöthy László
A bujdosó (Das Herumirrende) – Radnóti Miklós
A civódó magyar (Der keifender Ungar) – Ady Endre
A csend hintája (Die Schaukel der Stille) – Utassy József
A csillagos ég (Der Sternenhimmel) – Petőfi Sándor
A dal (Das Lied) – Szamolányi Gyula
A délibáb üzenete (Die Botschaft der Luftspiegelung) – Ady Endre
A fa árnyéka (Schatten der Bäume) – Danyi Zoltán
A félelmetes angyal (Der unheimliche Engel) – Radnóti Miklós
A fény szeretője (Liebhaberin des Lichts) – Gérecz Attila
A fiam bölcsőjénél [video] (An der Wiege meines Sohnes) – Ady Endre
A föl-földobott kő (Der hoch-hochgeworfene Stein) – Ady Endre
A föld nem ad hazát (Die Erde gibt keine Heimat) – Flórián Tibor
A földnek szive (Herz der Erde …) – Martos Ferenc
A franciaországi változásokra (Auf die Veränderungen in Paris) – Batsányi János
A fül (Die Ohren) – Fabó Kinga
A futóbab (Die Stangenbohne) – Kótay Lajos
A gólya (Der Storch) – Petőfi Sándor
A gyermeket, ha alszik... (Das Kind, wenn es schlaft ...) – Juhász Gyula
A hajnalok madara (Der Vogel von Morgenröten) – Ady Endre
A halál (Der Tod) – Szentessy Gyula
A Halál a Ramblán (Der Tod auf den Ramblas) – Térey János
A halál lovai (Pferde des Todes) – Ady Endre
A Halál rokona (Der Verwandte des Todes) – Ady Endre
A halottakakért érdemes (Es lohnt sich für die Toten ) – Alföldi Géza
A három bálvány (Die drei Abgötter ) – Varságh János
A hazafi (Der Patriot) – Kisfaludy Károly
A hóhoz (Zum Schnee) – Szabó István
A honti erdőben (Im Wald von Honti) – Sajó Sándor
A jámbor tehén (Die fromme Kuh) – József Attila
A Jó Öreg tanítása (Das Lehre, der guten alte) – Kováts József
A jóság titka (Das Geheimnis der Güte ) – Bárd Oszkár
A kanyargó Tisza partján (An kurvigen Theisser Ufer) – Dóczy József
A kávéházban (Im Kaffeehaus) – Semlyéni Aladár
A képernyő imádása (Anbetung des bildschirms) – Balla Zsófia
A kesergő szerelem (7.) [Mint a szarvas, kit megére...] (Unglückliche Liebe 7.) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (13.) [Boldog vagy te, czifra madár!] (Unglückliche Liebe 13.) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (22.) [A kutyáktól üldöztetvén...] (Unglückliche Liebe 22.) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (44.) [Mint előzi akaratom...] (Unglückliche Liebe 44.) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (47.) [Sok s nagy, a mit szenvedek én!] (Unglückliche Liebe 47.) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (51.) [Midőn a hold világában...] (Unglückliche Liebe 51.) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (90.) [Hallottam én szép szavának...] (Unglückliche Liebe 90.) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (100.) [A világból kiszakadva...] (Unglückliche Liebe 100.) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (126.) [Napok jönnek, napok mennek...] (Unglückliche Liebe 126.) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (172.) [Téged látlak az egeknek...] (Aus dem zyklus „Klagende liebe” (172), Unglückliche Liebe 172.) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (173.) [Elérem majd nyúgalmamat...] (Unglückliche Liebe 173.) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (176.) [Szelid Musák! jól tudom én...] (Unglückliche Liebe 176.) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (VII. ének) [Két szeme, szép arczúlatján...] (Unglückliche Liebe VII. Gesang) – Kisfaludy Sándor
[A kínhoz kötnek kemény kötelek…] (Harte Seile binden mich zu Qual) – József Attila
A király jobb keze ( Die rechte Hand des Königs ) – Vida József
A kis Tisza hídján (Auf der kleinen Theiss Brücke) – Juhász Gyula
A köd mögött (Hinterm Nebel) – Horák Andrea Kankalin
A költészethez (Zu der Poesie) – Szendrey Júlia
A költő (Der Dichter) – Karinthy Frigyes
A költő és a szőlővessző (Der Dichter und die Weinrebe ) – Petőfi Sándor
A kriminális hetedik bé (Die kriminelle 7b) – Bóc István
A külföld magyarjaihoz (An Ungarn im Ausland) – Petőfi Sándor
A lant (Die Laute) – Pálmay József
A lány dala (Der Gesang des Mädchens) – Ladányi Mihály
A legszebb (Die Schönste) – Kiss Ottó
A legszebb muzsika (Die schönste Musik) – Benedek Elek
A legszebb vers (Das schönste Gedicht) – Szamolányi Gyula
A lepke (Der Schmetterling) – Arany János
A levél (Der Brief) – Szentessy Gyula
A ló kérdez (Das Pferd fragt) – Ady Endre
A magyar asszony (Die Ungarin) – Móricz Zsigmond
A magyar becsületszó (Das ungarische Ehrenwort ) – Medgyes Lajos
A magyar nyelv (Die ungarische Sprache) – Rudnyánszky Gyula
A magyar nyelv (Die ungarische Sprache) – Pósa Lajos
A magyar politikusokhoz (An ungarische Politiker) – Petőfi Sándor
A magyar szó (Das ungarische Wort) – Pósa Lajos
A Margit-szigeten (Auf der Margarete Insel) – Gárdonyi Géza
A mécsvirág kinyílik (Die Lichtnelke öffnet sich) – Radnóti Miklós
A megfagyott gyermek (Das erfrorene Kind) – Eötvös József
A megfagyott madárka (Der gefrorene Vögelchen) – Mikszáth Kálmán
A megismétlődött teremtés (Der wiederholten Schöpfung) – Sziráky Dénes Sándor
A megvalósult álom. (Der Wahrgewordene Traum.) – Jörgné Draskóczy Ilma
A nagy víz emlékére (Erinnerung an das große Wasser) – Juhász Gyula
A nagyszájú hazafiak (Die großmäuligen Patrioten) – Jókai Mór
A nap (Die Sonne) – Fehér Géza
A Nap (Die Sonne) – Jörgné Draskóczy Ilma
A nap szemével (Mit den Augen der Sonne) – Gulyás Pál
A nép nevében (Im Namen des Volkes) – Petőfi Sándor
A Nílus himnusza (Hymne des Nils) – Radnóti Miklós
A nő szive (Das Herz der Frau) – Ábrányi Kornél
A nyári Tiszánál (Der Sommer Theiss) – Juhász Gyula
A Poétákhoz (An die Poeten) – Barcsay Ábrahám
A rablelkek (Knechtsseelen) – Arany János
A régi panasz (Die alte Klage) – Arany János
A régi víz felett (Über dem alten Wasser) – Juhász Gyula
A rózsa (Die Rose) – Vörösmarty Mihály
A sarkcsillag (Der Polarstern) – Mezei Ernő
A sphynx (Die Sphinx) – Kiss József
A szabadság (Die Freiheit) – Csokonai Vitéz Mihály
A szájhősök (Die Grossmaule) – Petőfi Sándor
A szamóca (Die Erdbeere) – Csokonai Vitéz Mihály
A százéves táncosnő (Die hundertjährige Tänzerin) – Berkovits György
A szél (Der Wind) – Petőfi Sándor
A szent magyar folyó (Der heilige ungarische Fluss) – Juhász Gyula
A szép fegyverkovácsné elköszön a régi fiúktól (Ballade von der schönen helmschmiedin und wie sie abschied nimmt von ihren ehemaligen) – Balla Zsófia
A szép leány (Das schöne Mädchen) – Vörösmarty Mihály
A szeplő (Das Mahl) – Csokonai Vitéz Mihály
A szerelem (Die Liebe) – Kozma Andor
A szerelem, a szerelem… (Die Liebe, die Liebe...) – Petőfi Sándor
A szerelem sivataga (Wüstenei der Liebe) – Pilinszky János
A szeretetről (Über die Liebe) – Révai Károly
A társ (Gefährte) – Weöres Sándor
A te melegséged (Deine warme) – Ady Endre
A tintásüveg (Das Tintenfaß) – Petőfi Sándor
A Tisza (Die Theiss ) – Juhász Gyula
A Tisza-füzesben (In der Theiss Weide) – Bakonyi Károly
A Tisza-parton (Am Ufer der Theiß ..., Am Ufer der Theiss) – Ady Endre
A Tiszához (Zur Theiss) – Juhász Gyula
A Tiszának kies partján (An den einsamen Theiss Ufer ) – Kisfaludy Károly
A Tiszának reggeli gyönyörűsége (Die morgendliche Schönheit der Theiss ) – Bessenyei György
A Tiszánál (An der Theiss) – Thurzó Lajos
A Tiszánál (An der Theiss) – Juhász Gyula
A tisztválasztás (Standeswahl) – Ungvárnémeti Tóth László
A tó partján (Am Seeufer) – Vértesy Gyula
A tó tavaszi éneke (Das Frühlingslied des Sees) – Dsida Jenő
A Tündér (Feenkind) – Weöres Sándor
A válás perce (Die Scheidungsminute) – Majthényi Flóra
A Vándor könyvébe (Ins Buch des Wanderers) – Tompa Mihály
A város peremén (Am Rande der Stadt) – József Attila
A vég után (Nach dem Ende) – Ady Endre
A végtelen szerelme (Liebe der Unendlichkeit) – Ady Endre
A vén diófáról (Von dem alten Walnussbaum) – Révai Károly
A vén gulyás (Das Alte Kuhhirt) – Arany János
A vén gulyás temetése (Die Beerdigung der Alten Kuhhirt) – Arany János
A vén ligetben (In den alten Haine) – Tóth Árpád
A világ (Was ist die Welt?) – Arany János
A völgy felett (Über dem Tal) – Reményik Sándor
A völgy emlékei (Die Erinnerungen des Tals) – Győrffy Ákos
A völgyben (In dem Tal) – Égly Mihály
A zugligetben (In der Auwinkel) – Gárdonyi Géza
A birsalmasajtról (Lob der Quitte: Ein Ungarnbild) – Borbély Szilárd
(ablak) ((Fenster)) – Benő Attila
Ablakomhoz (Zu meinem Fenster) – Szász Béla
A boldogság (Glücklich sein) – Csokonai Vitéz Mihály
A bor filozófiája (Philosophie des Weins) – Hamvas Béla
Ábránd (Träumerei) – Vörösmarty Mihály
A büfti gének (Bumsti Gene) – Parti Nagy Lajos
A darvaknak szól (An die Kraniche) – Balassi Bálint
Add nekem a szemeidet (Gib mir deine augen) – Ady Endre
A diktatúrát élvezem (Ich genieße die Diktatur) – Kukorelly Endre
Adjon az Isten (Gebe uns doch Gott) – Nagy László
A Dunánál (An der Donau) – József Attila
Ady Endre ismeretlen verse (Unbekanntes Gedicht von Endre Ady) – Ady Endre
A farkasok dala (Lied der Wölfe, Lied der Wölfe) – Petőfi Sándor
A feleségem története. I. (Die Geschichte meiner Frau. I.) – Füst Milán
A feleségem története. II. (Die Geschichte meiner Frau. II.) – Füst Milán
A gólyakalifa (Der Storchkalif) – Babits Mihály
Agonia christiana (Agonia Christiana) – Pilinszky János
A Guttenberg-albumba (Ins Gutenberg-Album) – Vörösmarty Mihály
Ágyban, párnák közt halni meg (Im Bett zwischen Kissen sterben) – Reviczky Gyula
A hetedik (Der Siebte) – József Attila
Ahogy a tomboló őszi szél (Wie der tobende Herbstwind) – Rigó Tibor
A Hortobágy poétája (Der dichter der Heide Hortobágy, Dichter der Hortobágy, Der Poet von Hortobágy) – Ady Endre
AISTHESIS / Megérzés (AISTHESIS / Gespür) – Arany János
Akárhová menjek . . . (Wohin ich auch gehe … ) – Révai Károly
Akarsz-e játszani (Willst Du Immer Spielen?) – Kosztolányi Dezső
A kezdet (Der Anfang) – Kukorelly Endre
A körülmetélés (Die Beschneidung) – Dalos, György
A kutyák dala (Lied der Hunde) – Petőfi Sándor
A látogató (Der Besucher) – Konrád György
Áldjon meg az Isten (Gott segne dich…) – Szabolcska Mihály
A legrövidebb novella (Die kürzeste Novelle) – Darvasi László
Alföldi fények, hangok (Tiefebenes Lichter, Lauten) – Sziráky Dénes Sándor
Alföldi népdal (Volkslied der Tiefebene) – Bernát Gáspár
A lírikus epilógja [video] (Epilog des Lyrikers) – Babits Mihály
Alkonyi elégia (Zwielicht Elegie) – Radnóti Miklós
Alkonyodás (Abenddämmerung) – Ambrozovics Dezső
Álmodtam (Ich träumte) – Katona Melinda
Álom (Traum) – Petőfi Sándor
Altató [video] (Schlaflied, Schlaflied) – József Attila
Altató (Wiegenlied) – Szalay Fruzina
Aludj (Schlaf) – Radnóti Miklós
A magánossághoz (An die Einsamkeit) – Csokonai Vitéz Mihály
A magyar nemes (Der ungarische Adlige) – Petőfi Sándor
A magyar Ugaron (Auf dem ungarischen Brachfeld) – Ady Endre
A mélypont ünnepélye (Fest des Tiefpunkts) – Pilinszky János
A merengőhöz (An die Sinnende) – Vörösmarty Mihály
(ami beléd akadt) ((Was sich in dir verfangen hat) ) – Benő Attila
Amig álmodunk (Während wir träumen ) – Alföldi Géza
Amíg... (Solange) – A. Túri Zsuzsa
Amikor nincs tovább (Wenn es kein weitergibt) – Turmezei Erzsébet
Amióta... (Seit ich dich sah...) – József Attila
Amit szivedbe rejtesz (Was dein Herz ängstlich versteckt, Was du ins Herz versteckst) – József Attila
A nagy folyamat (Der große Prozeß) – Várady Szabolcs
A nagyvárosban éltem, hol a börzék (Ich lebe in der Großstadt...) – Kosztolányi Dezső
Anakamphos (Anakamphos) – Mészöly Miklós
András evangéliuma (Das Evangelium nach András) – Kovács András Ferenc
A négyökrös szekér (Auf dem Ochsenwagen, Das Vier-Ochsen-Fuhrwerk) – Petőfi Sándor
Anna örök [video] (Anna ist ewig) – Juhász Gyula
Annyi ábrándtól remegett a lelkem (Wieviel Träume) – Kosztolányi Dezső
[a nőket kikről a verseket írjuk nem ismerjük. talán a ködök mögött...] ([die frauen über die wir die gedichte schreiben kennen wir nicht. vielleicht hinter den nebeln...]) – Zalán Tibor
A Noszty fiú esete Tóth Marival (Die Geschichte des jungen Noszty mit der Mari Tóth) – Mikszáth Kálmán
Anya (Mutter) – Márai Sándor
Anyagyilkosság (Muttermord) – Csáth Géza
Anyám szavai (Worte meiner Mutter) – Csoóri Sándor
Anyám tyúkja (Mutters Huhn) – Petőfi Sándor
Anyámhoz (Zu meiner Mutter) – Komjáthy Jenő
Anyaölben (Im Mutterschoss) – Vitéz Somogyváry Gyula
Apa vonaton utazik (Papa fährt mit dem Zug) – Kiss Ottó
A Pál utcai fiúk (Die Jungen der Paulstrasse) – Molnár Ferenc
Apám (Mein Vater) – Móra Ferenc
Apámhoz (Zu meinem Vater) – Thurzó Lajos
Apokrif (Apokryph) – Pilinszky János
Apostolok sorsa (Schicksal den Aposteln) – Dura Máté
Április bolondja (Der Aprilscherz) – Juhász Gyula
Április hónapja (Der Monat April) – Kányádi Sándor
Arany felhő (Goldne Wolke) – Tóth Árpád
Aranykoporsó (Der goldene Sarg, Roman aus der Zeit des Kaisers Diokletian) – Móra Ferenc
Aratás előtt (Vor der Ernte) – József Attila
Aratásban (Bei der Ernte) – József Attila
A reményhez (An die Hoffnung) – Csokonai Vitéz Mihály
Arról le kell majd mondani (Darauf wird man verzichten müssen, Darauf wird man dann verzichten müssen) – Kukorelly Endre
[asszonyom ma hullócsillagos az ég ma megint túl sok a megalvadt vér...] ([madame heute ist der himmel mit sternschnuppen übersät heute gibt es wieder zu viel geronnenes blut...]) – Zalán Tibor
[a szél az éjszaka a végtelen havazás talán ezek...] ([der wind die nacht der endlose schneefall vielleicht diese...]) – Zalán Tibor
A szép teremtés (Das schöne Geschöpf) – Parti Nagy Lajos
A szomj (Der Durst) – Nemes Nagy Ágnes
A szomszédban egy (Nebenan wohnt eine) – Kukorelly Endre
A táncok (Die Tänze) – Berzsenyi Dániel
Átballagok a réten (Durch die Wiese schlendernd) – Sió Ferencz
A tihanyi ekhóhoz (An das Echo von Tihany) – Csokonai Vitéz Mihály
A Tisza (Die Theiß, Die Theiss ) – Petőfi Sándor
Átkelés (Überfahrt) – Győrffy Ákos
A tó (Der See) – Nemes Nagy Ágnes
A tölgyek alatt (Unter Eichenbäumen) – Arany János
Attila fiam (Mein Sohn Attila) – Szendrey Júlia
Attila fiamhoz (Zu meiner Sohn Attila) – Szendrey Júlia
Átváltozás (Metamorphosen) – Pilinszky János
A valóság édessége (Die Süsse der Wirklichkeit) – Kukorelly Endre
A vén cigány (Der alte Zigeuner) – Vörösmarty Mihály
A világ legszomorúbb zenekara (Das traurigste Orchester der Welt) – Darvasi László
A visszajáró (Rückkehr) – Nemes Nagy Ágnes
Avraham Bogatir hét napja (Die sieben Tage des Abraham Bogatir) – Kardos G. György
A walesi bárdok (Die Barden von Wales, Die Barden von Wales , Die Barden von Wales) – Arany János
A XIX. század költői (Die Dichter des 19. Jahrhunderts) – Petőfi Sándor
Az akácfák alatt (Unter den Akazien) – Gyulai Pál
Az akkor volt (Das war damals!) – Reviczky Gyula
Az Alföld (Tiefland, Die Tiefebene) – Petőfi Sándor
Az álom (Der Traum) – Petőfi Sándor
Az alvó Vénusz (Die schlafende Venus) – Térey János
Az angyal kérdése (Die Frage eines Engels ) – Békássy Helén
Az ártalmatlan fenevad (Die harmlose Bestie) – Lackfi János
Az árva (Das Waisenkind) – Jeszenszky Danó
Az árva lyány (Das Waise Mädchen) – Petőfi Sándor
Az én szívem (Mein Herz) – Nagy László
Az ég alatt (Der Himmel dazwischen) – Kalász István
Az élet értelme (Der Sinn des Lebens) – Örkény István
Az első fecske (Die erste Schwalbe) – Dr. Mikler Gusztáv
Az elsüllyedt utak (Die versunkenen Wege ) – Ady Endre
Az ember (Der Mensch) – Taksonyi József
Az én aratásom (Meine Ernte) – Lampérth Géza
Az én boldogítóm (Milliók közt sincs...) (Mein Beglücker) – Kazinczy Ferenc
Az én édesanyám (Meine liebe Mutter) – Kuszkó Dezső
Az én falum (Mein Dorf) – Tarcsafalvi Albert
Az én Múzsám (Meine Muse) – Samarjay Károly
Az én székelyemnek (Zu meinem Szekler) – Pilisi Lajos
Az én tükröm (Mein Spiegel) – Révai Károly
Az esetleges (Das Willkürliche) – Jász Attila
Az est (Der Abend) – Szendrey Júlia
Az esthajnali csillag (Der Morgenstern) – Mikszáth Kálmán
Az EU-regény (Der EU-roman) – Spiró György
Az idő (Die Zeit) – Rigó Tibor
Az ige (Das werb) – Reményik Sándor
Az ő képe (Ihr Bild, Ihr Bild) – Kazinczy Ferenc
Az öreg zsoltáros (Der alte Psalmist) – Lampérth Géza
Az ős Kaján (Die alte Häme) – Ady Endre
Az uccaseprő (Der Strassenkehrer) – Dsida Jenő
Az uj testvérke (Das neue Brüderchen) – Mikszáth Kálmán
Az ünnep előérzete (Vorgefühl des festes) – Balla Zsófia
Az Úr érkezése (Ankunft des Herrn) – Ady Endre
Az utánzókhoz (Zu den Nachahmern ) – Petőfi Sándor
Az utas (Der Reisende) – Bajza József
Az utczán (Auf der Strasse ) – Szentessy Gyula
Az utolsó alamizsna ( Die letzten Almosen) – Petőfi Sándor
Az utolsó eszménykép (Das letzte Wunschbild) – Jókai Mór
Az utolsó miatyánk (Unser letztes Vaterunser) – Dsida Jenő
Az 1984-es kijárat (Ausgang 1984) – Kukorelly Endre
Az ajtó (Die Tür) – Szabó Magda
Az aranyember (Ein Goldmensch) – Jókai Mór
Azarel - Megszabadítottál a haláltól (Azarel) – Pap Károly
Az eltévedt lovas (Der verirrte Reiter) – Ady Endre
Az emberek [video] (Die Menschen) – Vörösmarty Mihály
Az ember tragédiája (Die Tragödie des Menschen) – Madách Imre
Az én menyasszonyom (Meine Beraut) – Ady Endre
Az Értől az Oceánig (Vom Ér zum Ozean) – Ady Endre
Az estve (Der Abend) – Csokonai Vitéz Mihály
Az isten háta mögött (Hinter Gottes Rücken) – Móricz Zsigmond
Az nehéz súlyokat cipel (Der hat schwer zu tragen) – Kukorelly Endre
Az ötödik pecsét (Das fünfte Siegel) – Sánta Ferenc
Azt mondja aki él (Einer, der lebt) – Kukorelly Endre
Azután (Danach) – Balla Zsófia
Az út vége (Ende des Weges) – Garaczi László
B ^
Bácsi, délen (Onkel im Süden) – Kemény István
Bájoló (Der Charmeur, Beschwörung) – Radnóti Miklós
Ballag már az esztendő (Altes Jahr… ) – Kányádi Sándor
Balzsamcsepp (Balsam tropfen) – Arany János
Bánja, hogy hajnalban kell a szerelmesétől elmenni (Scheiden von der Liebsten am Morgen tut weh) – Balassi Bálint
Bár Mátra-hegy lehetnék (részlet) (Wär' ich doch der Matragberg (detail)) – Vitkovics Mihály
Bár merre nézek (Es ist egal wohin) – Szendrey Júlia
Barackfaág (Pfirsichzweig) – Rákos Sándor
Barátaimnak (An meine Freunde) – Szente B. Levente
Barátomhoz (An meinen Freund, Zu meiner Freund) – Arany János
Barátság (Freundschaft) – Baróti Szabó Dávid
Bécsi Zsuzsannáról s Anna-Máriáról szerzette (Über die Wienerinnen Susanna und Anna-Maria) – Balassi Bálint
Begfázás (Schdupfen) – Orbán Ottó
Bessenyei György magához (György Bessenyei zu sich selbst) – Bessenyei György
Beszél a fákkal a bús őszi szél... (Der Herbstwindflüstert...) – Petőfi Sándor
Beszkidi dal (Lied von Beskiden) – Szamolányi Gyula
Beteg szívemet hallgatod (Lauschst du meinem kranken Herzen) – Ady Endre
Betegség, gyógyszerek: Élet ötven felé (Krankheit, Medikament; Leben auf die Fünfzig zu) – Orbán Ottó
Betemetett a nagy hó (Es begrub der tiefe Schnee, Bald bedeckt die Flockenschar) – Kányádi Sándor
Betűk, sorok (Zeichen, Zeilen) – Pilinszky János
Bírálóimhoz. Születésnapomra. Plágium! (An meine Kritiker. Zu meinem Geburtstag. Plagiat!) – Kovács András Ferenc
Bíztató (Macht Mut) – Kalász Orsolya
Bocsáss meg (Verzeih mir!) – Móra László
Bölcsesség a hullámokon (Weisheit auf den Wellen ) – Gárdonyi Géza
Bölcső mellett (Neben der Wiege) – Szendrey Júlia
Boldog karácsony (Frohe Weihnachten) – Pósa Lajos
Boldog új évet (Frohes neues Jahr) – Ady Endre
Boldog, szomorú dal (Glückliches, trauriges Lied) – Kosztolányi Dezső
Boldogtalan vagyok (Ich bin unglücklich) – Szendrey Júlia
Bolyongok (Umherirren) – József Attila
Borivóknak való (Für Weintrinker) – Balassi Bálint
Botanika (Botanik) – Gárdonyi Géza
Brazil, Brazil!!! (Brasil, Brasil!!!) – Esterházy Péter
Búcsú a madárkától (Abschied vom Vöglein) – Mikszáth Kálmán
Bucsu az ifjúságtól (Abschied von der Jugend) – Szendrey Júlia
Búcsúja hazájától (Abschied von der Heimat) – Balassi Bálint
Búcsúszó (Abschiedswort) – Szentirmay Elemér
Búcsúzás (Abschied) – Berzsenyi Dániel
Bucsuzás Kemenes-aljától (Abschied von Kemenes-Alja) – Berzsenyi Dániel
Búcsúzni jöttem ( Ich kam um mich zu verabschieden) – Rigó Tibor
Búdal (Leides Lied) – Petőfi Zoltán
Budapest, százszorszép (Budapest, Tausendschön) – Kalász István
Bugyi a szélben (Höschen auf der Leine) – Eörsi István
Bukaresti strófák (Strophen aus Bukarest) – Erdélyi Ágnes
Bukj föl az árból (Tauch auf aus der Flut, Tauch aus der Flut auf) – József Attila
Bukott leány a templomban (Gefallenes Mädchen in der Kirche) – Varsányi Gyula
Bús szonett (Trauriges Sonett) – Pap József
C ^
D ^
E ^
Éber-álomkép Mayával, gyerekkel (Traumbild im Wachen mit Maya und Kind) – Petri György
Édes Anna (Anna) – Kosztolányi Dezső
Édesanyám (Liebe Mutter) – Lévay József
Édesanyámnak (Für meine Mutter) – Adorján Emil
Édesanyámnak (Für meine Mutter) – Szabolcska Mihály
Édesem, tegyél (Schatz, setz) – Kukorelly Endre
Égő tűzben dideregve (Schlottern bei brennendem Feuer) – Ady Endre
Ég és föld (Erde und himmel) – Balla Zsófia
Égi magyarok vándorolnak (Himmels Ungarn wandern) – Vitéz Somogyváry Gyula
Egri csillagok (Sterne von Eger) – Gárdonyi Géza
Egy anya keserve (Die Verbitterung einer Mutter) – Bajza József
Egy csókodért (Für einen Kuss) – Ady Endre
Egy gyermek születése (Die Geburt eines Kindes) – Erdélyi János
Egy hajfürthöz (Zu einer Haarlocke) – Petőfi Sándor
Egy lány a villamosban (Ein Mädchen in der Straßenbahn) – Tóth Árpád
Egy madár (Ein Vogel) – Kaffka Margit
Egy mondatban (In einem Satz) – Kalász Orsolya
(egy nap és a többi) ((Ein Tag und die anderen)) – Benő Attila
Egy régi udvari ház (Ein altes Herrenhaus ) – Gyulai Pál
Egy Sirhalom felett (Über ein Grabmal) – Csokonai Vitéz Mihály
Egy szenvedély margójára (Marginalie ze einer Leidenschaft) – Pilinszky János
Egy szép asszonyhoz (An eine schöne Frau) – Incze Lajos
Egy szilaj leánykához (Für ein ungezähmtes Mädchen) – Berzsenyi Dániel
Egy szomorú vers (Ein trauriges Gedicht) – Babits Mihály
Egy titok margójára (Marginalie zu einem Geheimnis) – Pilinszky János
Egyedül (Allein) – Víz Zoltán
[egyedül heversz a halott parton a homok kék lángjában elolvadnak...] ([du liegst allein am toten ufer in der blauen flamme des sandes zerfließen...]) – Zalán Tibor
Egy estém otthon (Ein Abend daheim, Ein Abend daheim) – Petőfi Sándor
Egyesülni jó (Sich zu vereinigen tut gut) – Garaczi László
Egy gondolat bánt engemet... (Es peinigt ein gedanke mich..., Ein Gedanke hat mich verletzt…) – Petőfi Sándor
Egy gyógynövény-kert (Ein Heilkräuter-Garten) – Kukorelly Endre
Egy hajszálrepedt fazék (Ein haarfein gerissener Topf) – Parti Nagy Lajos
Egy hosszú kávé (Ein Kaffee, verlängert, Ein Verlängerten) – Parti Nagy Lajos
(egyidejű évszakok) ((Gleichzeitige Jahreszeiten)) – Benő Attila
Egyirányú (Einbahn) – Kiss Judit Ágnes
Egyirányú utca (Einbahnstrasse) – Rakovszky Zsuzsa
Egy katonaének (Lob der Grenzhüter) – Balassi Bálint
Egy mondat a zsarnokságról (Ein Satz über die Tyrannei) – Illyés Gyula
Egy nap az élet (Ein Tag Leben) – Kemény István
Egy nő (Eine Frau) – Esterházy Péter
Egy pár vers (Ein paar Gedichte) – Tandori Dezső
Egyszer csak (Auf einmal) – Radnóti Miklós
Egyszerű vers (Ein einfaches Gedicht ) – József Attila
Egy vendég Berlinben (Ein Gast in Berlin) – Kemény István
Egy zsinagóga leírása (Beschreibung einer Synagoge) – Kovács András Ferenc
Éj és csillag (Nacht und Stern) – Vörösmarty Mihály
Éjjel (Nachts) – Czóbel Minka
Éjjel a Tiszán (Nacht am Theiss) – Gárdonyi Géza
Éjszaka (Nachts) – Radnóti Miklós
El (Fort, Fort) – Kemény István
El, messze innen (Weg, weit weg von hier! ) – Szendrey Júlia
Elbocsátó, szép üzenet (Schöner Abschiedsbrief) – Ady Endre
Elbolyongni (Herumirren) – Sió Ferencz
Elégia (Elegie) – Radnóti Miklós
Elégia Juhász Gyula halálára (Elegie zum Tod von Gyula Juhász) – Radnóti Miklós
eleinte (anfangs) – Kiss Judit Ágnes
Élet (Leben) – F. Galambos Margit
Életphilosophia (Lebensphilosophie) – Jókai Mór
Életrajzom (Mein Lebenslauf) – Békássy Helén
Elfogynak a fák (Der Baumbestand nimmt ab) – Nagy László
Elfojtott könnyeim (Meine verdrückte Tränen) – Szendrey Júlia
Eliznek (Für Eliza) – Virág Béla
Eljōtt az ősz (Der Herbst ist gekommen) – Vitéz Somogyváry Gyula
Elmerülés (Eintauchen) – Czóbel Minka
Elmondanám (Ich würd’ sagen) – Petőfi Sándor
Élni akarok (Ich möchte leben) – G. Orosz Piroska
Élni vagy meghalni (Leben oder sterben) – Szendrey Júlia
Élni, míg élünk ... [video] (Solang man lebt, leben ...) – Ady Endre
Élő táj (Lebendige Landschaft) – Pap József
Előszó (Vorwort) – Vörösmarty Mihály
Előszó (Vorwort) – Karinthy Frigyes
Elpusztuló kert ott a vár alatt (Der sterbende Garten unter der Burg) – Petőfi Sándor
Elszánt legyek (Entschlossen) – Kukorelly Endre
Elválunk (Wir trennen uns) – Ady Endre
Email (E-Mail) – Varró Dániel
Ember az őszi utcán (Mensch auf der Herbststraße) – Thurzó Lajos
Ember, állat (Mensch, Tier) – Juhász Gyula
Ember az embertelenségben (Mensch in der Unmenschlichkeit) – Ady Endre
Emberektől eltitkolám (Von Menschen würd’s geheim halten) – Tóth Kálmán
Emeld be (Hebe es) – Pintér Tibor
Emlék (Erinnerung) – Radnóti Miklós
(emlék) ((Erinnerung)) – A. Túri Zsuzsa
Emlék itten minden fűszál (Erinnert hier jeder Grashalm) – Majthényi Flóra
Emlékezet (Erinnerung) – Szemere Pál
Emlékiratok könyve (Buch der Erinnerung) – Nádas Péter
Emlékszel- még? (Erinnerst du dich noch?) – Pintér Tibor
Emlények (Gedenkverse) – Arany János
Én a szívemet... (Ich habe mein Herz...) – Reményik Sándor
Én hívlak élni (Ich rufe dich zu leben) – Dsida Jenő
Én kifelé megyek (Mein Weg, der führt hier weg) – Ady Endre
Én nem vagyok magyar? (Bin ich kein Ungar?) – Ady Endre
En philosophe (Ein Philosophe) – Arany János
Ének a kis tanítónőről (Lied über der kleinen Lehrerin) – Révai Károly
énekeink (unsere Lieder) – Thiele-Csekei Enikő
Én nem engedlek (Ich lasse Dich nicht weg) – Kukorelly Endre
Epilog (Epilog) – Kiss József
Epilogus (Epilog) – Arany János
Epilógus (Epilog) – Kemény István
Erdély határán (An der Grenze zu Siebenbürgen) – Gyulai Pál
Erdélyi töredék (Transylvanisches Fragment) – Kovács András Ferenc
Erdőben (Im Wald) – Békássy Helén
Erdőben (Im Wald) – Szalay Fruzina
Erdőben (Im Wald) – Kosztolányi Dezső
Erők feletti erő (Kraft über die Kräfte) – Pajor István
Erőltetett menet (Gewaltmarsch, Gewaltmarsch) – Radnóti Miklós
És Christophorus énekelt (So aber sang Chritophorus) – Kovács András Ferenc
Este a kertben (Abend im Garten) – Radnóti Miklós
Este a Tiszán (Abends am Theiss) – Vöröss István
Este van (Es ist Abend) – Szombati Szabó IstvánI
Estére (Am Abend) – Reményik Sándor
Esti imádság (Abendgebet ) – Móra Ferenc
Esti kép (Abendbild) – Pongrácz Lajos
Esti kérdés [video] (Frage am Abend) – Babits Mihály
Esti sugárkoszorú (Strahlenkranz im Dämmerschein, Abendstrahlenkranz) – Tóth Árpád
Eszmélet (Besinnung, Hellsinn) – József Attila
Európa (Europa) – Kosztolányi Dezső
Europink (Europink) – Parti Nagy Lajos
Évek útvesztője (Das Labyrinth die Jahre) – F. Galambos Margit
Évike könyvébe (Ins Evikes Buch) – Benedek Elek
Évnapra (Jahrestag) – Arany János
Ez az élet... (Dieses Leben, Das ist das Leben) – Arany János
Ezüst nyárfák (Silberpappeln) – Czóbel Minka
F ^
F i n i t a (Itt a vége) (F i n i t a. (Es ist Vorbei)) – Martos Ferenc
Fákat altat a szél (Bäume mit müdem Laub) – Utassy József
Faállatok (Holztiere) – Orbán Ottó
Fagyok jönnek (Frost an Frost kommt) – Nagy László
Fa leszek, ha… (Baum wird’ ich, wenn) – Petőfi Sándor
Falun (Auf dem Dorf) – Petőfi Sándor
Falun (Im Dorf) – Gárdonyi Géza
Faragott versike (Geschnitzte Verse) – Kányádi Sándor
Farkasok (Wölfe) – Buda Ferenc
Fától fáig (Von baum zu baum) – Kányádi Sándor
Fázom én (Mir ist kalt) – Rigó Tibor
Februári hajnal (Februarmorgen) – Petri György
Fekete kenyér (Schwartzbrot) – Bencz Boldizsár
Fekete tündér (Schwarze Fee) – Brody Miksa
Feledjetek! (Vergisst ihr!) – Ady Endre
Feledni (Vergessen) – Komjáthy Jenő
Félelem (Befürchtung) – Nemes Nagy Ágnes
Felemás őszi ének (Heterogenes Herbstlied) – Kányádi Sándor
Feljöttek már a csillagok (Die Sterne sind schon längst hinauf) – Gárdonyi Géza
Fenőtté tettél (Erwachsen gemacht von dir) – Lackfi János
Fényben (Im Licht) – Kaffka Margit
(fénycsapok) ((Lichtzapfen)) – Benő Attila
Fényes utcza sarkán (An hellen Straßeneck) – Baka Elek
Fiamnak (Für meinen Sohn) – Gárdonyi Géza
Fiatal leánynak (Für junges Mädchen) – Szendrey Júlia
Film (Film) – Kukorelly Endre
Foghíj (Tsahnlücke) – Tóth Krisztina
Fogság (Gefangenschaft) – Spiró György
Földi csendesség (Irdische stille) – Balla Zsófia
Föltámadott a tenger (Ein Meer hat sich erhoben) – Petőfi Sándor
Folytonosság (Fortbestehen) – Kányádi Sándor
Fonjátok csak (Flechtet ihr nur) – Erdélyi Zoltán
Forr a hullám (Die Woge wallt) – Lévay József
Fragmentum (Fragmentum) – Kovács András Ferenc
Fürdik a holdvilág az ég tengerében (Es badet das Mondlicht) – Petőfi Sándor
Füredi pásztor dala (Füreder Hirtenjunges Lied) – Vitkovics Mihály
Füstbement terv (Vereitelter Plan, In Rauch aufgegangener Plan ) – Petőfi Sándor
Füstös képek (Bitterer Rauch. Ein Zigeunerroman) – Lakatos Menyhért
Fűzfák (Die Weiden) – Nagy Méda
G ^
H ^
H. Diotima (H. Diotima) – Kukorelly Endre
Ha (Wenn) – Ady Endre
Ha a szemem lefogták (Wenn man mir die Augen schliesst, Wenn mir die Augen geschlossen werden) – Ady Endre
Ha az isten… (Wenn der Herr Gott..) – Petőfi Sándor
Ha egykor innen (Wenn einmal von hier) – Tarcsafalvi Albert
Ha énnekem (Falls zu mir..) – Medgyaszay Vince
Ha férfi vagy, légy férfi (Wenn du ein Mann bist, sei ein Mann ... ) – Petőfi Sándor
Ha hallanál engem (Wenn du mich hören könntest) – Sajó Sándor
Ha meghalok (Wenn ich sterbe) – Gárdonyi Géza
Ha meghalok (Wenn ich sterbe) – Martos Ferenc
Ha ott lehetnék (Wenn ich dabei sein könnte) – Katona Melinda
Ha pályám egykor véget érend… (Wenn mein’ Laufbahn einst zu Ende geht …) – Révai Károly
Ha szépséged (Wenn deine Schönheit...) – Sajó Sándor
[XIII.] HADNAGYOKNAK TANÚSÁG (ZEUGNIS FÜR LEUTNANTS, WENN SIE GEGEN DIE TÜRKEN KÄMPFEN WOLLEN (Detail)) – Tinódi Lantos Sebestyén
Haj, száj, szem (Haar, mund, auge) – Vörösmarty Mihály
Hajnal-e, alkony-e? (Dämmert oder Zwielicht?) – Szendrey Júlia
Hajnali kert (Morgendämmerung des Gartens) – Radnóti Miklós
Hajnali részegség [video] (Rausch in der Frühe) – Kosztolányi Dezső
Hálaének (Danksagung) – Kassák Lajos
Halál hattyúi (Todes Schwäne) – Bencz Boldizsár
Hälfte des Lebens (Hälfte des Lebens) – Kukorelly Endre
Halk, talmi vers az irodalom házához (Verlegenheitshymne auf das Haus der Literatur) – Parti Nagy Lajos
(hallgatásainkban) ((In unserem Schweigen)) – Benő Attila
Halottak (Die Toten) – Kosztolányi Dezső
Halotti beszéd (Grabrede) – Kosztolányi Dezső
Hanem (Wenn nicht) – Jász Attila
Hangtalan ének (Lautloser Gesang) – Czóbel Minka
Hangulat estefelé (Stimmung gegen Abend ) – Thurzó Lajos
Harangszó (Glockenklang) – Bartók Lajos
Harangszónál (Beim Glockenklang) – Kerényi Frigyes
Harbach 1944 (Harbach 1944) – Pilinszky János
Harminc év mulva (Nach dreißig Jahren*) – Arany János
Harmonia Cælestis (141) (Harmonia Cælestis (141)) – Esterházy Péter
Harmonia Cælestis (172) (Harmonia Cælestis (172)) – Esterházy Péter
Három napja (Drei Tage schon) – Kormos István
Három rózsabimbó (Drei Rosenknospen ) – Szendrey Júlia
Hat jó játék kisbabáknak (Sechs Dinge in Babyhänden) – Varró Dániel
Havas rét (Beschneite Wiese) – Kormos István
Hazafelé (Heimwärts) – Várady Szabolcs
Hazai virágok (Heimatliche Blumen) – Gáspár Kornél
Hazai szakaszok (Heimat-Etappe) – Kukorelly Endre
Hazajöttél, a szonettek meg strandra mentek (Ach, da bist du ja, die Sonette sind eben zum Strand gegangen) – Parti Nagy Lajos
Hazám (Vaterland) – József Attila
Hazám (Heimat) – Gyulai Pál
Hazámban (In der Heimat) – Petőfi Sándor
Hazamegyek a falumba (Ich gehe nach Hause in mein Dorf) – Ady Endre
Hazatérés (Heimkehr) – Weöres Sándor
Hazavárnak (Man erwartet mich daheim) – Farkas András
Hegyen űlök (Ich sitz auf Bergeshöh ..., Ich sitze auf dem Berg…) – Petőfi Sándor
Héja-nász az avaron (Habichtshochzeit im Herbstlaub, Habichtshochzeit im gelben land, Falke-Hochzeit auf dem Laub ) – Ady Endre
Herder (Herder) – Berzsenyi Dániel
Hernád vize (Hernads Wasser) – Ábrányi Emil
Hervadás (Verwelkung) – Varsányi Gyula
Hetedik ecloga (Siebente Ekloge, Siebente Ekloge) – Radnóti Miklós
Hétéves csöppség (Der siebenjährige Winzling) – Vöröss István
Hétfő (Egy hatalmas, szürke gömböt…) (Montag (Ich erblickte etwas Rundes…)) – Szijj Ferenc
Híd-avatás (Brückenweihe) – Arany János
Himnusz (Hymne) – Kölcsey Ferenc
Himnusz a békéről (Hymne vom Frieden) – Radnóti Miklós
Hit, remény, szeretet. (Glaube, Hoffnung, Liebe) – Nádor Béla
(hívatlan vendég) ((Der ungebetene Gast)) – Benő Attila
Hívatlan vendég búcsúzása (Abschied des ungebetenen Gastes) – Finta Zoltán
Hívogató (Besinnliche aufforderung) – Tóth Árpád
Hogy Júliára talála így köszöne neki (Als er seiner Julia begegnet, begrüsst er sie also) – Balassi Bálint
Hol van Magyarország (Wo ist Ungarn ) – Szuhanics Albert
Holdbanán (Mondbanane) – Parti Nagy Lajos
Holderdő (Im Wald vom Mond) – Kovács András Ferenc
Hölderlin (Hölderlin) – Pilinszky János
Holdvilág (Mondschein) – Eötvös József
Hölgy (Dame) – Kenézy Lajos
Honi fák (Einheimische Bäume ) – Bezerédj Amália
Honvágy és szerelem (Heimweh und Liebe ) – Kölcsey Ferenc
Horgodra tűztél, uram (Herr, Du Hast Mich am Angelhaken) – Petri György
Hová?? (Wohin??) – Reményik Sándor
Hózivatar (Schneesturm) – Békássy Helén
Húnyt szemmel (Die Augen zu...) – Babits Mihály
Húsvét (Ostern) – Medgyes Lajos
Húsz év múlva (Nach zwanzig jahren, Nach zwanzig Jahren) – Vajda János
I ^
Ibolyaszedés (Veilchen pflücken) – Szávay Zoltán
Ide hallgass (Hör zu) – Dsida Jenő
Ideál (Ideal) – Krüzselyi Erzsébet
Idegen sírok közt (Zwischen fremden Gräbern, Zwischen fremden Gräbern) – Juhász Gyula
időgép (Die Zeitmaschine) – Thiele-Csekei Enikő
Ifjú szívekben élek (Ich lebe in jungen Herzen) – Ady Endre
Igaz ember (Gerechter Mensch) – József Attila
Igen sok magyar úr emlékkönyvébe (In das Poesiealbum vieler ungarischer Herren ) – Jókai Mór
Imádlak természet (Ich liebe dich Natur!) – Békássy Helén
Imádság (Gebet) – Jörgné Draskóczy Ilma
Imádság (Gebet) – Bezerédj Amália
Infinitívusz (Infinitiv) – Pilinszky János
Intés az őrzőkhöz (Winkzeichen an den Wächtern) – Ady Endre
Introitusz (Introitus) – Pilinszky János
írás közben (Beim Schreiben) – Radnóti Miklós
Iskola a határon (részlet) (Die Schule an der Grenze (detail)) – Ottlik Géza
Isola (Isola) – Győrffy Ákos
Isten hozzád (Gott sei mit dir ) – Bajza József
Isten törött csellója, hallgatok (Gottes gebrochenes Cello, ich schweige) – Tóth Árpád
Istenem (An den lieben Gott) – József Attila
Istenhegyi kert (Der Gottesberggarten) – Radnóti Miklós
Istenke, vedd térdedre édesanyámat (Lieber Gott, nimm meine Mutter auf den Schoß…) – Csukás, István
Iszonyat (Abscheu) – József Attila
Itt mindig csak (Hier ist es immer) – Rigó Tibor
Itt van az ősz, itt van újra (Der Herbst ist da, ist wieder da) – Petőfi Sándor
Itt, ott / Negyven cigarettám (Hier und dort) – Tandori Dezső
Itthon (Daheim) – Lampérth Géza
J ^
K ^
Karácsonkor (An Weihnachten) – Lampérth Géza
Karácsony (Weihnachten) – Ady Endre
Karácsony (Weihnacht) – József Attila
Karácsony (Harang csendül) (Weihnachten (Glocken klingen...)) – Ady Endre
Karácsony felé (Gegen Weihnachten, Auf Weihnachten zu) – Juhász Gyula
Karácsony után (Nach der Weihnacht) – Rigó Tibor
Karácsonykor (An Weihnachten) – Tompa Mihály
Karácsonykor (An Weihnachten ) – Reviczky Gyula
Karóval jöttél (Kamst ohne Blumen, nur mit Stöcken) – József Attila
Kedd (Néhány madár…) (Dienstag (Etliche Vögel…)) – Szijj Ferenc
Kétszer kelt föl (Zweimal kam er auf) – Kányádi Sándor
Kék (Blau) – Szenes Hanna
Kemoterápia (Chemotherapie) – Hajnal Éva
Kérdés? (Frage?) – Jörgné Draskóczy Ilma
Keresem (Ich suche) – Rigó Tibor
Keret és tükör (Rahmen und Spiegel) – Kukorelly Endre
Kertben (Im Garten) – Arany János
Kerti kép (Bild aus dem Garten) – Bék Timur
Kései sirató (Verspätetes Klagelied) – József Attila
Keserű kín és gyötrelem (Bittere Qual und Folterung ) – Szendrey Júlia
Keserű pohár (Bitterer Kelch) – Vörösmarty Mihály
Késő ősszel (Im Spätherbst ) – Benedek Aladár
Kész a leltár (Unter dem Strich) – József Attila
Két karodban (In deinem arm, In deinen beiden Armen) – Radnóti Miklós
Két útitárs (Zwei Weggefährten) – Reviczky Gyula
Kezd már tombolni (Es beginnt zu toben… ) – Szendrey Júlia
Ki minek gondol, az vagyok annak...* (Was einer von mir hält, das bin ich auch für ihn...) – Weöres Sándor
Kiben örül, hogy megszabadult a szerelemtől (Gedicht, in dem er sich freut, daß er von der Liebe befreit worden ist) – Balassi Bálint
Kikeletkor (Im Lenz) – Tompa Mihály
Ki nem gyanakszik (Wie soll man nicht misstrauen) – Kukorelly Endre
Kinőtt szív (Wenn das herz zu klein wird) – Szabó, Imola Julianna
Királyi gyakorlatok (Königliche Praktiken) – Kukorelly Endre
Királyok hajdani kertje (Einstiger Garten der Könige) – Borbély Szilárd
Kirándulás (Ausflug) – Szentessy Gyula
Kis falumon néma csend ül (In meinem kleinen Dorf ist Still) – Benedek Elek
Kis Lányomnak (Für meine kleine Tochter) – Katona Melinda
Kis nyelvtan (Kleine grammatik) – Radnóti Miklós
Kis éjizene (Eine kleine Nachtmusik) – Pilinszky János
Kísértetek (Gespenster) – Rakovszky Zsuzsa
Kisteleki Edének (Für Kisteleki Ede) – Ábrányi Emil
Kisztő ének (Neckendes Lied) – Faludi Ferenc
Kívánkozás a földek felé (Sehnsucht nach den Feldern) – Bálint György
Ki viszi át a Szerelmet (Wer bringt die Liebe ’rüber?) – Nagy László
Kóbor kutya (Streunender Hund) – Kányádi Sándor
Kocsi-út az éjszakában (Fahrweg in die Nacht) – Ady Endre
Köd (Nebel) – Szamolányi Gyula
Kölcsönhatás (Wechselwirkung) – Bék Timur
Költészettankák (Poetik-Tankas) – Kovács András Ferenc
Költő sírjánál (Am Grab des Dichters) – Ábrányi Emil
Költő a huszadik században (Dichter im 20. Jahrhundert) – Kosztolányi Dezső
Konstancinápoly (Konstantinopel) – Csokonai Vitéz Mihály
Könyörög Istennek, hogy bujdosásában... (Fleht zu Gott in der Verbannung) – Balassi Bálint
(könyv) ((Buch)) – Benő Attila
Könyves Peti (Bücherwurm Peti) – Lukács Pál
Kosmopolita költészet (Kosmopolitische Poesie) – Arany János
Követválasztáson (Bei einer Nachwahl ) – Szentessy Gyula
(közös csend) ((Gemeinsame Stille)) – Benő Attila
Között (Dazwischen) – Nemes Nagy Ágnes
Krisztus-kereszt az erdőn (Christuskreuz im Wald ) – Ady Endre
Krisztusom, én Péter nem leszek! (Christus, ich werde nicht Petrus sein!) – Alföldi Géza
Kukoricaföld (Maisfeld) – József Attila
Kuli (Kuli) – Weöres Sándor
küszöbök (Schwellen) – Kalász Orsolya
L ^
Láttalak... (Ich sah dich...) – Ady Endre
Labirintus#1 (Labyrinth#1) – Bék Timur
Lángok lobognak (Flammen lodern) – Radnóti Miklós
Lapszéli jegyzet Habakuk prófétához (Randbemerkung zum Propheten Habakuk) – Radnóti Miklós
Láttam én már (Ich sah) – Kányádi Sándor
Láttátok-e (Habt ihr es gesehen...) – Lithvay Viktória
Lázadó Krisztus (Rebellierende Christus) – József Attila
Legszebb versem (Mein schönstes Gedicht) – Gárdonyi Géza
Légy jó mindhalálig (Mischi und das Kollegium - Zweites Kapitel) – Móricz Zsigmond
Légy ostoba (Sei dumm) – József Attila
Lehel kürtje (Lehels Horn) – Bodor Aladár
Léket vágni jó (Ein loch ins eis zu hacken tut gut) – Tolnai Ottó
(lélegeztető évek) ((Atemgebende Jahre)) – Benő Attila
Lélekerő (Seelenstärke) – Madách Imre
[Lelkem kiszikkadt mezején...] (Auf meiner seele dürrem karst) – Babits Mihály
Lemondás a költészetről (Verzicht auf Poesie ) – Nagy Mór
Leningrádi képeslap (Ansichtskarte aus Leningrad) – Tolnai Ottó
Lét és nemlét közt (Zwischen Sein und Nichtsein) – E. Kovács Gyula
Letéptelek (Ich hab dich abgerissen) – Rigó Tibor
Letészem a lantot [video] (Ich lege meine Laute nieder) – Arany János
Levegőt! (Mehr Luft!) – József Attila
Levél a hitveshez (Brief an die Gattin, Brief an den Ehepartner) – Radnóti Miklós
Levél Jókaihoz (Brief an Mór Jókai) – Arany János
Levél Arany Jánoshoz (Brief an János Arany) – Petőfi Sándor
Liszt Ferenchez (An Franz Liszt) – Vörösmarty Mihály
Litánia (Litanei) – Kaffka Margit
M ^
Ma (Heute) – Hajnal Anna
Ma sötétebb (Roma holokauszt) (Heute ist es dunkler (Roma-Holocaust) ) – Rigó Tibor
Március (März) – Radnóti Miklós
Mászogató (Krabbelpartie) – Varró Dániel
Madár (Der Vogel) – Nemes Nagy Ágnes
Madrigálszezon (Zeit der Madrigale) – Kovács András Ferenc
Magány (Einsamkeit) – Szabó Lőrinc
Magam vagyok (Ich bin alleine) – Csupor Gyula
Magamhoz (Zu mir) – Gyóni Géza
Magányban (In der Einsamkeit) – Arany János
Magasiskola (Bettlertanz) – Mészöly Miklós
Magvető a Tisza-parton (Säer am Theiss Ufer) – Vitéz Somogyváry Gyula
Magyar fa (Ungarische Baum) – Móricz Zsigmond
Magyar gyermekek éneke (Das Lied der ungarischen Kinder) – Szendrey Júlia
Magyar Miatyánk 1919-ben (Ungarn Vaterunser im 1919) – Vitéz Somogyváry Gyula
Magyar vagyok (Ich bin Ungar) – Petőfi Sándor
Magyarságom (Mein Ungarntum) – Ölvedi László
Magyarságomat nem cserélem el (Ich werde mein Ungarntum nicht tauschen) – Simon Menyhért
Majális (Das Maifest) – Radnóti Miklós
Majd (Dann) – Jász Attila
Makra (Das verschenkte Leben des Ferenc Makra) – Kertész Ákos
Mama (Mama, Mutter, Mama) – József Attila
Maradj velem (Bleib bei mir) – Bella István
Március (März) – Áprily Lajos
Március (März ) – Harsányi Zsolt
Március 20 (20. März) – Ady Endre
Marcus Aurelius (Marc Aurel) – Kosztolányi Dezső
Margaréta sírja (Grab von Margarete) – Gáspár Kornél
Margit szigetén (An Margareteninsel) – Gyulai Pál
Mariann a kádban (Marianne im bade) – Nadányi Zoltán
Mariska néni (Tante Mariska) – Kovács László
[már mindent megtehetsz velem csak szeretned nem szabad. nagy kertben...] ([schon kannst du alles mit mir machen bloß lieben darfst du mich nicht. im großen garten...]) – Zalán Tibor
Más-világi megfigyelések (Beobachtungen in anderen Welten) – Tillmann J(ózsef). A(dalbert)
Medáliák (Medaillons) – József Attila
Meddő-órán (In fruchtloser Stunde) – Arany János
Még alig volt reggel… (Kaum erst war's noch Morgen ...) – Petőfi Sándor
Még ez egyszer (Nur noch diesmal …) – Arany János
Még szorítással így viselem (So ertrage ich es noch unter Druck) – Kalász Orsolya
Megáradt a Tisza (Die Theiss ist überflutet) – Ady Endre
Még egyszer Lillához (Noch einmal an Lilla) – Csokonai Vitéz Mihály
Meghalálok (Ich versterbe) – Németh Gábor
Meghasonlás (Gespaltenheit) – Vajda János
Megint a Tiszánál (Wieder an der Theiss) – Juhász Gyula
Megint Petőfi (Petőfi ermahnt) – Ölvedi László
Megkezdett szépség. Az ikonfestés szabályai (Angefangene Schönheit. Das Regelwerk der Ikonenmalerei) – Jász Attila
Megkövülés (Versteinerung) – Pintér Tibor
Megnyugvás (Beruhigung) – Barcsai Géza
Megy a juhász a szamáron (Sitzt der Schäfer auf dem Esel) – Petőfi Sándor
Mélyebb, távoli (Tiefer, ferner) – Győrffy Ákos
Memento (Memento) – Babits Mihály
Menekülés (Flucht) – Szentessy Gyula
Mennyből az angyal (Engel vom Himmel) – Márai Sándor
Mennyi ránc (Wie viele Falten) – Rigó Tibor
Mert dalaimnak… (Das gros meiner lieder) – Heltai Jenő
Mese (Märchen) – Juhász Gyula
Mese, vagy mi töri-illeszti össze a szívet (Ein Märchen (ma non tanto) mit Fragen) – Kalász István
Messze alszik (Fern schläft er) – Győrffy Ákos
Metropolisok fájdalma (Der Schmerz der Metropolen) – Bencz Boldizsár
Mézga (Gummifluss) – Bék Timur
Mi a haza? (Was ist Heimat?) – Majthényi Flóra
Mi a szív (Was ist das Herz?) – Ujfalvy Krisztina
Mi hát az igaz hazafiság (Also was ist das wahre Patriotismus? ) – Jókai Mór
Mi vagyok én (Was bin ich?) – Mucsi Antal
Miatyánk (Vaterunser) – Babits Mihály
Miért (Warum) – Semlyéni Aladár
Miért (Warum) – Soós Miklós
Miért van így (Warum ist es so) – Szendrey Júlia
Mikor a gyermek (Wenn ein Kind…) – Gárdonyi Géza
Mikor itt vagy (Wenn du hier bist) – Gárdonyi Géza
(mikor nem kelt fel a nap) ((Als die Sonne nicht aufging)) – Benő Attila
Mikor az uccán átment a kedves (Schreitet die Liebste hinaus auf den Platz) – József Attila
Milyen felemás (Wie ambivalent) – Pilinszky János
Milyen jó lenne nem ütni vissza (Wie schön wäre es, nicht zurückzuschlagen) – József Attila
Milyen volt… [video] (Wie ihre Blondheit war) – Juhász Gyula
Minden mulandó (Alles ist vergänglich) – Pósa Lajos
Minden mulandó (Alles ist vergänglich ) – Madách Aladár
Mindennap (Jeden Tag) – Katona Melinda
Mindig van remény (Die Hoffnung stirbt nie) – Örkény István
Mindvégig (Stirb singend) – Arany János
Minek nevezzelek? (Wie könnt ich dich nennen?, Wie soll ich dich nennen?) – Petőfi Sándor
Minnyihez (An Minni) – Kazinczy Ferenc
Mint a bika (Wie der Stier) – Radnóti Miklós
Mint a harmat (Wie das Tau) – Inczédy László
Mint észrevétlenül (Wie unbemerkt) – Radnóti Miklós
Mint forró csontok a máglyán (Wie heiße Knochen am Scheiterhaufen) – Babits Mihály
Mint kémnek lenni Estorilban (Wie ein Spion in Estoril) – Térey János
Mint öreg fát az őszi nap (Wie Herbstsonne beim alten Baum…) – Kányádi Sándor
Mintha már (Als ob schon ) – Rigó Tibor
Mint kutya silány házában… (Wie ein Hund in einem lausigen Stand...) – Babits Mihály
Mióta nagyapó lettem (Seit ich Großvater geworden bin) – Benedek Elek
Mire a mama jön (Bis die Mama kommt) – Mikszáth Kálmán
Mire jó a tenger (Wozu das Meer gut ist) – Kukorelly Endre
Mire megjössz (Bis du ankommst) – Pilinszky János
Mit csinálunk? (Was machen wir?) – Arany János
Mit kell tudnia istennek? (Was muss Gott wissen?) – Kántor Péter
(mögött) ((Hinter)) – Benő Attila
Mosoly (Lächeln) – Ábrányi Emil
Mosolyog a szép múlt (Lächelt die schöne Vergangenheit) – Csengey Gusztáv
Most gyenge vagyok (Jetzt bin ich schwach) – Nagy László
Most még (Jetzt noch) – Rigó Tibor
[most írom leglágyabb versemet amikor már nem szerethetsz szerelemmel...] ([jetzt schreibe ich mein sanftestes gedicht wo du mich nicht mehr mit liebe lieben kannst...]) – Zalán Tibor
Mostoha délibáb (Stiefmütterliche Luftspiegelung) – Bencz Boldizsár
Moziban (Im Kino) – Thurzó Lajos
N ^
Nádas tavon [video] (An einem Schilfsee) – Vajda János
Nagyapám (Mein Großvater) – Sajó Sándor
Nagybányai emlék (Erinnerung an Nagybánya) – Révai Károly
Nagyon fáj (Es schmerzt, Es tut weh) – József Attila
Nagyvárosi ikonok (Großstadt-ikonen) – Pilinszky János
Napló (Tagebuch) – Pilinszky János
Napoleon (Napoleon) – Vörösmarty Mihály
(navigare neszesszer est) ((navigare necessaire est)) – Parti Nagy Lajos
Ne bántsd a madarat (Tu dem Vogel nicht weh) – Benedek Elek
Ne higyj nekem (Glaub mir nicht) – Szendrey Júlia
(Ne légy szeles…) ((Sei nicht voreilig…), Sei nicht hastig) – József Attila
Ne rejtőzz el... (Versteck dich nicht…) – Buda Ferenc
Ne sértsd meg (Beleidigt den nicht... ) – Ábrányi Emil
Ne féljetek (Das Licht für die Welt – Fürchtet euch nicht) – Jókai Anna
Négy mondat a hegyről és a tóról (Vier Sätze über den Berg und über den See) – Győrffy Ákos
Négysoros (Vierzeiler) – Pilinszky János
Nekem az ég (Mir war der Himmel) – Kányádi Sándor
Nem akar (Will nicht) – Jász Attila
Nem akarok gyáva csendet (Ich will keine feige Stille) – Sajó Sándor
Nem egy húron pendülünk (Wir schwirren nicht auf gleichen Saite) – Oláh Gábor
(nem) halál (?) ((nicht) Tod (?)) – A. Túri Zsuzsa
Nem is gondolnád (Das würdest du gar nicht glauben) – Rigó Tibor
Nem játszom én már (Ich spiele nicht mehr ) – Rigó Tibor
Nem jön senki (Es kommt niemand) – Ady Endre
Nem tudhatom… (Ich kann es nicht wissen, Ich kann es nicht wissen) – Radnóti Miklós
Nem úgy szeretnek most, mint egykoron! (Geliebt wird nicht mehr so wie früher!) – Révai Károly
Nem vagyok város (Ich bin keine Stadt) – Fabó Kinga
Nem egészen úgy van mint a falvédőn (Das Leben ist nicht ganz so wie ein Küchenspruch) – Kukorelly Endre
Némely mai Emberek (Mancherlei heutige Laute) – Ferdős Dávid
Nem emel föl (Kein Erheben) – József Attila
Nem én kiáltok (Ich schreie nicht) – József Attila
[nem haragszom csak a felnyitott zongorafedelek vetnek árnyékot...] ([bin nicht böse bloß die geöffneten klavierdeckel beschatten...]) – Zalán Tibor
Nem lehet, mivel tilos (Es geht nicht, denn es ist verboten) – Kukorelly Endre
Nemzeti dal (Nationallied, Nationallied) – Petőfi Sándor
Nemzetőr-dal (Lied des Nationalgardisten) – Arany János
Neowestern (Neowestern) – Bék Timur
Ne pirkadjon. Ne legyen pirkadat (Nicht tagen solls. Der Tag soll nicht beginnen) – Kukorelly Endre
Névnap (Namenstag) – Szabolcska Mihály
Nézek, nézek kifelé (Ich schaue, schaue nach aussen...) – Petőfi Sándor
Nézz ránk Ady Endre! (Schau an uns Endre Ady!) – Tóth Árpád
Niki (Niki, oder die Geschichte eines Hundes) – Déry Tibor
Nos barátim... (Nun, meine Freunde …) – Petőfi István
Nyár (Sommer) – Szabó Lőrinc
Nyár (Sommer) – Czelder Márton
Nyár, némafilm (Sommer, Stummfilm) – Parti Nagy Lajos
Nyári ég alatt (Unter dem Sommerhimmel) – Thurzó Lajos
Nyelvtanlecke (Sprachlektion) – Kovács András Ferenc
Nyilatkozat (Stellungnahme) – Lauka Gusztáv
[nyugodj meg a múzsák is itt lesznek időre keresztbe tett lábbal ülnek...] ([sei beruhigt auch die musen werden rechtzeitig hier sein mit gekreuzten beinen sitzen sie...]) – Zalán Tibor
Nyultörténet (Hasengeschichte) – Mikszáth Kálmán
O ^
Ó szív! Nyugodj! (Oh Herz! Beruhig dich!) – József Attila
ócska szobák ölelései (Umarmungen in billigen Zimmern) – Thiele-Csekei Enikő
Óda (Ode, Ode, Ode) – József Attila
Őrizni fogsz (Behüten wirst du mich) – Szabó Lőrinc
Óh Petőfi, ha most élnél! (Ach, Petöfi, wenn jetzt lebtest!) – Jókai Mór
Oktober (Oktober) – Ady Endre
Október (Oktober, Oktober) – Radnóti Miklós
Októberi éj (Oktobernacht) – Juhász Gyula
Októberi vázlat (Oktoberskizze) – Radnóti Miklós
Október (Oktober) – Juhász Gyula
Ölelni tisztán (Umarmen aufrichtig) – Flórián Tibor
Olvadáskor (Beim Auftauen) – Juhász Gyula
Olvasás közben (Während des Lesens) – Babits Mihály
Olvasó nő (Lesende Frau) – Ölbey Irén
Oly szép az éj (Die Nacht ist so schön) – Gárdonyi Géza
Olykor éjjel (Manchmal nachts...) – Tóth Árpád
Öreg vagyok (Ich bin alt) – Jékey Aladár
Öregasszony (Eine alte Frau) – Rakovszky Zsuzsa
Öregség (Das Alter) – Füst Milán
Öregségem (Mein Alter) – Szendrey Júlia
Öreg szerelmesek (Alte Liebende) – Orbán Ottó
Öregúr (Alter Herr) – Fenyő László
Őrizem a szemed [video] (Ich behüte deine Augen, Ich hüte deine Augen) – Ady Endre
Őrizz és védj (Bewach und schütze mich) – Radnóti Miklós
Örök ifjúság (Ewige Jugend) – Rudnyánszky Gyula
Örök s mulandó (Ewig und vergänglich) – Balogh Zoltán
Örökké valóság (Wirklichkeit für immer) – Lennert Móger Tímea
Örömök fogytán (Knappheit der Freude ) – Jeszenszky Danó
Országúton (Auf der Landstraße) – Thurzó Lajos
Ősszel [video] (Im Herbst) – Arany János
Ősszel (Im Herbst) – Szendrey Júlia
Összetört szívem (Mein gebrochenes Herz ) – József Attila
Ősz (Herbst) – Karinthy Frigyes
Ősz (Herbst) – Dr. Mikler Gusztáv
Ősz (Herbst) – Czelder Márton
Ősz (Herbst) – Eötvös József
Ősz a Tiszán (Herbst an der Theiss) – Vöröss István
Ősz és tavasz között (Zwischen Herbst und Frühling) – Babits Mihály
Őszi bolyongás (Herbstliche Verirrung) – Révai Károly
Őszi dal (Herbst Lied) – Békássy Helén
Őszi kérdés (Herbstfrage) – Tóth Árpád
Őszi napfény (Herbstsonnenlicht) – Pósa Lajos
Őszi szél (Der Herbstwind) – Rigó Tibor
Őszi virágok (Herbstblumen) – Lampérth Géza
Őszi levélke Balla Zsófiának (Herbstliches Blättchen für Balla Zsófia) – Kovács András Ferenc
Őszi reggeli (Frühstück im Herbst) – Kosztolányi Dezső
Őszi sötétség. Részlet. I. Nyilas-hava [video] (Schützenmonat) – Füst Milán
Ötödik ecloga (Fünfte Ekloge) – Radnóti Miklós
Otthon (Daheim) – Mikszáth Kálmán
Otthon és a zöld mezőn (Daheim und auf der grünen Wiese) – Mikszáth Kálmán
Özvegy gólya (Der Storchwitwe) – Tompa Mihály
P ^
R ^
S ^
S a fekete kenyér után (Und nach dem Schwarzbrot) – Bencz Boldizsár
S. Zs. kisasszony emlékkönyvébe (In das Poesiealbum von Fräulein S. Zs.) – Petőfi Sándor
S.K. emlékkönyvébe (In S. K. s Poesiealbum) – Petőfi Sándor
Sajnálom őt (Es tut mir leid) – Dsida Jenő
Sárban veszett hó (In Schlamm verlorene Schnee) – Ady Endre
Sarusok (Sandalenträger) – Göncz Árpád
Sátántangó (Satanstango) – Krasznahorkai László
Satnyár (Schlaffsommer) – Horák Andrea Kankalin
Sejtelem (Vorahnung ) – Szendrey Júlia
Sem emlék sem varázslat (Weder Erinnerung noch Magie –) – Radnóti Miklós
Semmi se jó (Nichts ist gut) – Csoóri Sándor
Semmi, semmi (Nichts nichts) – Tolnai Ottó
Senki (Niemand) – Ady Endre
Senkiföldrajz (Niemandslandeskunde) – Kovács András Ferenc
Séta (Spaziergang) – Szalay Fruzina
Sétálnak, kiülnek a parkba (Sie gehen spazieren, sitzen im Park) – Kukorelly Endre
Sinek, az utolsó kocsi ablakából nézve (Schienen, aus dem letzten Zugfenster zusehen) – Reményik Sándor
Sírvirágok (Grabblumen) – Kulcsár Ferenc
sms (SMS (bairisch-österreichisch)) – Varró Dániel
sms #6 (SMS#6 freie Übersetzung) – Varró Dániel
Sóhajtás (Seufzer) – Kányádi Sándor
Sok gondom közt (Zwischen vielen Sorgen ) – József Attila
Sokáig még sehol sem bírtam (Ich habe es lang nirgends ausgehalten) – Rigó Tibor
Sokan kérdezték (Viele haben gefragt... ) – Petőfi István
Sokan voltunk (Wir waren viele) – Sánta Ferenc
Sokszor biztatsz (Du ermutigst mich oft …) – Kótai Pál
Sors, nyiss nekem tért... (Schicksal, mach Platz für mich ...) – Petőfi Sándor
Sorstalanság (Roman eines Schiksallosen) – Kertész Imre
Sorsunk (Unser Schicksal) – Ambrozovics Dezső
Sötét óra (Dunkle Stunde) – Szendrey Júlia
Sphinx (Sphinx) – Varsányi Gyula
Sumér szonett (Sumerischer Sonett) – Kányádi Sándor
Suttog a fenyves (Flüstern im grünen…) – Weöres Sándor
Száraz levél (Trockenes Blatt) – Reményik Sándor
Szabadka (Szabadka) – Juhász Gyula
Szabadság, szerelem (Wahlspruch, Freiheit und liebe) – Petőfi Sándor
SZABADULÓ (ENTKOMMEN) – Horák Andrea Kankalin
Szabolcsi táj (Szabolcs Gegend) – Ölbey Irén
Szakíts, feledj! (Trenn dich, ‘d vergiss!) – Ady Endre
Szakmai önérzet (Berufsstolz) – Örkény István
Szamos partján (An dem Samos Ufer) – Katona Árpád
(szavaink) ((Unsere Worte)) – Benő Attila
Szeged alatt (Unter Szeged) – József Attila
Szegény apánk (Unser armer Vater) – Thurzó Lajos
Szegény Zsuzsi, a táborozáskor (Die arme Zsuzsi beim Aufbruch des Lagers, Die arme Suse) – Csokonai Vitéz Mihály
Szellemek utcája [video] (Geisterstrasse) – Füst Milán
Szem hatalma (Die Macht des Blickes) – Kisfaludy Károly
Szembesítés (Gegenüberstellung, Ein politischer Roman) – Lengyel József
(szemtenger) ((augenmeer)) – Jász Attila
Szép szülőföldem az Alföld (Meine schöne Heimat ist das Tiefland ) – Szuhanics Albert
Szép vidéknek szépséges leánya … (Schönste Mädchen von schöner Gegend …) – Petőfi Sándor
Szép? (Schön?) – Kukorelly Endre
Szép Ilonka (Schön Ilonka) – Vörösmarty Mihály
Szépség (Schönheit) – Gergely Boriska
Szeptember (September) – Gárdonyi Géza
Szeptember elején (Anfangs September) – Kosztolányi Dezső
Szeptemberi áhítat (Septemberandacht) – Kosztolányi Dezső
Szeptember végén [video] (Herbstwende, Ende September, Ende September) – Petőfi Sándor
Szerda (A kereszteződésben a pánik…) (Mittwoch (Die Panik an der Kreuzung…)) – Szijj Ferenc
Szerda (A végállomáson abroncsmintás…) (Mittwoch (An der Endstation bläst…)) – Szijj Ferenc
Szerda (Ez az ablakban megülő napfény…) (Mittwoch (Dieses verstockte Sonnenlicht…)) – Szijj Ferenc
Szerelem (Liebe) – Déry Tibor
Szerelem átka (Der Fluch der Liebe) – Petőfi Sándor
Szerelem? (Liebe?) – Juhász Gyula
Szerelemdal a csikóbőrös kulacshoz (Liebeslied an die Weinflasche) – Csokonai Vitéz Mihály
Szerelmes vers (Liebesgedicht , Liebesgedicht ) – József Attila
Szerelmes vers (Liebesgedicht) – Radnóti Miklós
Szeresd a gyemeket (Liebe das Kind) – Móra Ferenc
Szeretném, ha szeretnének [video] (Jemandem nahe sein) – Ady Endre
Szivárványos tócsa (Pfütze mit Regenbogen) – Kiss Ottó
Szívem örökös ételed (Mein Herz wird dich ewig laben) – Nagy László
Szívet csak szívet (Herz nur Herz) – Simon Menyhért
Szmrty vagy amit akartok (Smrtj oder Was Ihr wollt) – Garaczi László
szóba sem állsz velem (du unterhälst dich nicht mit mir) – Varga Árpád
Szódalovaglás. Részlet (Sodareiterei (Auszug)) – Parti Nagy Lajos
Szögek (Nägel) – Eörsi István
Szöke Tisza (Blondes Theiss ) – Szuhanics Albert
Szökevények a fák közt (Flüchtling zwischen den Bäumen) – Dsida Jenő
[szólítom magam: anyádnak írj verset mely nem hasonlít rád de...] ([ich sage mir: schreib deiner mutter ein gedicht, das dir nicht gleicht, aber...]) – Zalán Tibor
Szondi két apródja (Szondi's Pagen, Die zwei Pagen von Szondi) – Arany János
Szondy utcai helyzet (Zur Lage in der Szondy) – Kukorelly Endre
Szonett Szegedhez (Sonett an Szeged) – Juhász Gyula
Szörnyű idő... (Schreckliche Zeit...) – Petőfi Sándor
Szóváltás (Wortwechsel) – Kányádi Sándor
Szózat (Mahnruf, Aufruf) – Vörösmarty Mihály
Születésnapomra (Zu meinem Geburtstag, Zu meinem Geburtstag) – József Attila
Szülőföldem dalos tája (Mein Liedervolles Heimatland) – Sajó Sándor
Szülőföldem szép határa (Meins Heimatlands schöne wiesen ) – Kisfaludy Károly
Szülőföldemen (In meiner Heimat) – Petőfi Sándor
Szülőföldemen (In meinem Heimatland ) – Szabó Endre
Szüret után (Nach der Weinlese, Nach der Weinlese) – Utassy József
T ^
Táj (Landschaft) – Győrffy Ákos
Tájkép (Landschaftsbild) – Juhász Gyula
Tajtékos ég (Schaumiger Himmel) – Radnóti Miklós
Találkozás (Begegnung) – Jóna Dávid
Találkozás (Begegnung) – Pásztor Árpád
(talált tárgyak boltja) ((Fundsachen)) – Benő Attila
(Talán eltünök hirtelen...) ((Weiser entweich ich jäh...), Vielleicht verschwinde ich plötzlich, Vielleicht verschwinde ich plötzlich…) – József Attila
Tamburás öreg úr (Der alte Herr und seine Zither) – Arany János
Tanár Úr, egyszer (Herr Lehrer, einmal …) – Alföldi Géza
Tanár úr kérem (Bitte, Herr Professor, Satiren und Erzählungen - Der Musterschüler an der Tafel) – Karinthy Frigyes
Tanítás (Belehrung) – Jobbágy Károly
Tanuljunk idegen nyelveket! (Lernt Fremdsprache! - Minutennovellen) – Örkény István
Társuk leszek (Partnerschaft) – Szabó Lőrinc
Tartózkodó kérelem (Zaghafte Bitte) – Csokonai Vitéz Mihály
Taszítsatok el (Stoßet mich weg!) – Taksonyi József
Tavasz (Frühling) – Czelder Márton
Tavaszi esőcseppek (Regentropfen im Frühling) – Thurzó Lajos
Tavaszi gyász (Frühlingstrauer) – Gergely Boriska
Tavaszi imádság (Frühlingsgebet) – Pósa Lajos
Tavaszi messzeség (Frühlingshafte Ferne) – Laboda, Róbert
Tavaszi rózsatőhöz (Zu Frühlingsrosenbusch ) – Gárdonyi Géza
Távolból (Aus der Ferne) – Petőfi Sándor
Te tanítál... (Du lehrtest ...) – Katona Melinda
te tudod (du weißt) – Varga Árpád
Tedd a kezed (Leg' deine Hand, Leg deine Hand) – József Attila
Télike (Winterhauch) – Horák Andrea Kankalin
Tegnap és ma (Gestern und heute) – Radnóti Miklós
Tekintet nélkül (Ohne Anbetracht) – Dsida Jenő
Tele van a kert virággal (Der Garten ist mit Blumen voll ) – Rudnyánszky Gyula
Tele van a szivem (Mein Herz ist randvoll) – Szabó Endre
Téli vers (Wintergedicht) – Radnóti Miklós
Téli vers (Wintergedicht ) – Rédey Tivadar
Téli vetés (Bei der Wintersaat) – Pap József
Téli éjszaka (Winternacht) – József Attila
Temetésre szól az ének... (Das Lied ist für die Beerdigung) – Petőfi Sándor
Temetőben (Auf dem Friedhof) – Arany János
Temetőben (Auf dem Friedhof) – Dsida Jenő
Temetőben (Am Friedhof) – Ambrozovics Dezső
Testvérek (Geschwister) – Illyés Gyula
Tétova óda (Zögerliche Ode) – Radnóti Miklós
Tettem-e valamit (Habe ich etwas getan ) – Rigó Tibor
Thomas Mann üdvözlése (Thomas Mann zum Gruss, Grüsse an Thomas Mann) – József Attila
Ti akácfák e kertben (Ihr Akazien im Garten,) – Petőfi Sándor
Tiltva vagyok (Ich bin gesperrt) – Rigó Tibor
Tisza hídján (Auf der Theiss Brücke) – Babits Mihály
Tisza-parti menyecske (Braut von Theiß-Ufern) – Szuhanics Albert
Tiszabecs ünnepére (Zum Ferier der Tiszabecs) – Zempléni Árpád
Tiszai csönd (Theiss-Stille ) – Juhász Gyula
Tiszapart (Theiss Ufer) – Szép Ernő
Tiszavirág (Eintagsfliege ) – Szuhanics Albert
Tiszta szívvel (Reinen herzens, Mit reinem Herzen, Reines Herzens) – József Attila
Titania (Titania) – Kovács András Ferenc
(Titanic) [video] ((Titanic)) – Benő Attila
Titkos bánatok. (Geheime Sorgen.) – Katona Ernő
Titok (Geheimnis) – Ambrozovics Dezső
Tíz év után (Zehn jahre danach) – Balla Zsófia
Tizenhat éves voltam (Ich war sechzehn Jahr alt.) – Gárdonyi Géza
Tizennégy sor (Vierzehn zeilen) – Zelk Zoltán
Tizennégy Budapest-sor (Vierzehn Zeile Budapest) – Kukorelly Endre
Toldi (Toldi) – Arany János
Töredék (Fragment) – Radnóti Miklós
Torinóban (In Turin) – Lampérth Géza
Torony és tövis (Turm und Dorn) – Kovács András Ferenc
Torzó - 1992 (Torso - 1992) – Kovács András Ferenc
Trapéz és korlát (Trapez und Barren) – Pilinszky János
Tudod, hogy nincs bocsánat (Du weißt, es gibt kein Verzeihn, Du weisst, dass es keine Vergebung gibt) – József Attila
Tüdőgyúladásomról (Von meiner Lungenentzündung) – Csokonai Vitéz Mihály
Tudom (Ich weiss es) – Felszeghy Dezső
Tündérnek (Für eine Fee) – Kempelen Farkas
tűrésfok (Duldungsgrad) – Kalász Orsolya
Tutajok a Tiszán (Flöße auf der Theiss ) – Juhász Gyula
U ^
V ^
Vackor (Wilde Frucht) – Vámos György
Vad szirttetőn állunk (Auf wildem Felsriff schwankend) – Ady Endre
Vadászat, lagzi, télidő (Jagd, Heirat, Winterzeit) – Kovács András Ferenc
Vakok a hídon (Blinde auf der Brücke) – Babits Mihály
Valaki értem imádkozott [video] (Jemand hat für mich gebetet) – Reményik Sándor
[valakiért a várost most tűvé teszed ismét és rettegsz...] ([du durchsuchst jetzt die stadt nach jemand und hast große angst...]) – Zalán Tibor
Valaki jár a fák hegyén (Einer geht auf den Wipfeln um) – Kányádi Sándor
Valaki követ álmodik (Jemand träumt Steine) – Kovács András Ferenc
Valami készül (Etwas bewegt sich) – Kányádi Sándor
Valami történt (Etwas ist passiert) – Alföldi Géza
Valamikor (Irgendwann) – Fliesz Henrik
Válasz Petőfinek (Antwort an Petőfi, Antwort an Petőfi) – Arany János
Valse Triste [video] (Valse triste) – Weöres Sándor
Változó táj (Landschaft im Wandel) – Radnóti Miklós
Van egy ív (Es gibt einen Bogen) – Győrffy Ákos
Van egy lány (Es gibt ein Mädchen …) – Kempelen Farkas
Van nekem egy könyvem (Ich besitze ein Buch) – Sajó Sándor
Van olyan perc... (Es gibt noch Minuten...) – Ady Endre
Varázs (Zauber) – Petri György
Varázs-törés (Zauber-Bruch) – Takács Ilus
Varju-farsang (Krähenkarneval) – Czóbel Minka
Várlak (Ich warte auf dich! ) – Szentessy Gyula
Városom (Meine Stadt) – Fazekas István
Vártalak egy évig (So ein Jahr des Wartens) – Nadányi Zoltán
Vásárban (Auf dem Jahrmarkt) – Arany János
Vasárnap (Sonntag) – Tóth Árpád
Vasárnap (Az érzékelhetetlen dagály boldogsága…) (Sonntag (Glück der nicht wahrzunehmenden Flut…)) – Szijj Ferenc
Vasárnap (Vigyázni kell…) (Sonntag (Vorsicht ist geboten…)) – Szijj Ferenc
Vasárnapi Impresszió, autón (Sonntagseindruck, mit dem Auto) – Babits Mihály
Végpont (Schlusspunkt ) – Arany János
Végrendelet (Vermächtnis) – Eötvös József
Végtelenül (Unendlich) – Utassy József
Végül (Zum schluß) – Kányádi Sándor
Végzet (Schicksal) – Békássy Helén
Verebek a tengerparton (Spatzen an Meeresküste ) – Thurzó Lajos
"Verweile Doch!" (Verweile doch!) – Balla Zsófia
Vidéki napraforgó (Ländliche Sonnenblume) – Juhász Gyula
Vigasztaló (Tröster) – Szentessy Gyula
Vihar (Sturm) – Nemes Nagy Ágnes
Viharos éj (Stürmische Nacht) – Imrefi János
Világ megokolt utálata (Der berechtigte Hass der Welt) – József Attila
világot jelentő kezek (Hände, die die Welt bedeuten) – Kalász Orsolya
Vilma (Vilma) – Gárdonyi Géza
Virág és szerelem (Blume und Liebe) – Vörösmarty Mihály
Virágok (Blumen) – Reviczky Gyula
Virágok (Blumen) – Rudnyánszky Gyula
Virágoskert a költő szíve (Blumengarten ist das Poeten-Herz ) – Petőfi Sándor
Visszamegyek (Ich gehe zurück) – Kuszkó Dezső
(visszaszámlálás) ((Zurückzählen) ) – Benő Attila
Visszatekintés (Rückblick) – Arany János
Visszhangzik (Widerhallt) – Laboda, Róbert
Viszlát (Wiedersehen) – Németh Gábor
Volnék mint kő oly érzéktelen (Wäre wie Stein so unempfindlich) – Szendrey Júlia
W ^
Z ^
Gyűjtemény ::
Irodalom ::
Fordítás ::

minimap