Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Áprily Lajos oldala, Magyar Fordítások

Áprily Lajos portréja
Áprily Lajos
(1887–1967)
 

Fordítások

A harangok hangja (Magyar) ⇐ Lenau, Nikolaus :: Stimme der Glocken (Német)
A mélabúhoz (Magyar) ⇐ Lenau, Nikolaus :: An die Melancholie (Német)
A tó (Magyar) ⇐ Eminescu, Mihai :: Lacul (Román)
Ablak nyílik a fehér fák sorára… (Magyar) ⇐ Jevtusenko, Jevgenyij :: Окно выходит в белые деревья… (Orosz)
Akit az Úr szeret (Magyar) ⇐ Eichendorff, Joseph von :: Wem Gott will rechte Gunst erweisen (Német) [video]
Állj! (Magyar) ⇐ Turgenyev, Ivan Szergejevics :: Стой! (Orosz)
Álom (Magyar) ⇐ Lermontov, Mihail Jurjevics :: Сон (Orosz) [video]
Apák és fiúk (Magyar) ⇐ Turgenyev, Ivan Szergejevics :: Отцы и дети (Orosz)
Arató-dal (Magyar) ⇐ Dehmel, Richard :: Erntelied (Német)
Az én fáim (Magyar) ⇐ Turgenyev, Ivan Szergejevics :: Мои деревья (Orosz)
Az esticsillag (Magyar) ⇐ Eminescu, Mihai :: Luceafărul (Román)
Az utolsó üdvözlet (Magyar) ⇐ Eichendorff, Joseph von :: Der letzte Gruß (Német)
Betegeskedése miatt panaszkodik 1466 márciusában (Magyar) ⇐ Janus Pannonius :: Conquestio de aegrotationibus suis, in mense martio anno 1466 (Latin)
Búcsú Váradtól (Magyar) ⇐ Janus Pannonius :: Abiens valere jubet sanctos reges, Waradini (Latin)
Bú nyom s unalom (Magyar) ⇐ Lermontov, Mihail Jurjevics :: И скучно и грустно (Orosz)
Egy halottnak (Magyar) ⇐ Liliencron, Detlev von :: Einer Toten (Német)
Elégia (Magyar) ⇐ Vogelweide, Walther von der :: Elegie (Német)
Elkésett vándor (Magyar) ⇐ Eichendorff, Joseph von :: Der verspätete Wanderer (Német)
Eltűnt halott (Magyar) ⇐ Arghezi, Tudor :: Oseminte pierdute (Román)
Erkölcsös ember (Magyar) ⇐ Nyekraszov, Nyikolaj Alekszejevics :: Нравственный человек (Orosz)
Feketerigó 1. (Magyar) ⇐ Turgenyev, Ivan Szergejevics :: Черный дрозд 1. (Orosz)
Fenséges zsarnokától ezt kérdi a paraszt (Magyar) ⇐ Bürger, Gottfried August :: Der Bauer an seinen durchlauchtigen Tyrannen (Német)
Gyermekmese (Magyar) ⇐ Lermontov, Mihail Jurjevics :: Сказка для детей (Orosz)
Ha hallom, mennyi drága vért… (Magyar) ⇐ Nyekraszov, Nyikolaj Alekszejevics :: Внимая ужасам войны… (Orosz)
Ha ősz leszel... (Magyar) ⇐ Yeats, William Butler :: When You are Old (Angol)
Ha visszajön (Magyar) ⇐ Maeterlinck, Maurice :: Quinze Chansons / II (Francia)
Hadd menjek, Istenem, mindig feléd (Magyar) ⇐ Adams, Sarah F. :: Nearer, My God, to Thee (Angol)
Halászok - Második rész (részlet) (Magyar) ⇐ Gnyegyics, Nyikolaj Ivanovics :: Рыбаки - Часть вторая (деталь) (Orosz)
Három medve (Magyar) ⇐ Tolsztoj, Lev Nyikolajevics :: Три медведя (Orosz)
Hiába vár a lány… (Magyar) ⇐ Maeterlinck, Maurice :: Quinze Chansons / I (Francia)
Janim (Magyar) ⇐ Groth, Klaus :: Min Jehann (Német)
Jó barátom (Magyar) ⇐ Arghezi, Tudor :: Prietenul (Román)
Kit ami illet (Magyar) ⇐ Mörike, Eduard :: Jedem das Seine (Német)
Korunk hőse (Magyar) ⇐ Lermontov, Mihail Jurjevics :: Герой нашего времени (Orosz)
Lorelei (Magyar) ⇐ Eichendorff, Joseph von :: Lorelei (Waldgespräch) (Német)
Magányosság (Magyar) ⇐ Lenau, Nikolaus :: Einsamkeit (Német)
Most jöjj a holtnak mondott parkba (Magyar) ⇐ George, Stefan :: Komm in den totgesagten Park (Német) [video]
Most már ne suhogj (Magyar) ⇐ Kolcov, Alekszej Vasziljevics :: Не шуми ты, рожь (Orosz)
Németalföldi táj (Magyar) ⇐ Lenau, Nikolaus :: Auf eine holländische Landschaft (Német)
Németország, gyászom (Magyar) ⇐ Becher, Johannes R. :: Heimat, meine Trauer ("Deutschland") (Német)
Nessun maggior dolore (Magyar) ⇐ Turgenyev, Ivan Szergejevics :: Nessun maggior dolore (Orosz)
Nimfák (Magyar) ⇐ Turgenyev, Ivan Szergejevics :: Нимфы (Orosz)
Nyugati szél (Magyar) ⇐ Burns, Robert :: Song Composed In August (Angol)
Peer Gynt (részlet) (Magyar) ⇐ Ibsen, Henrik :: Peer Gynt (detalj) (Norvég)
Tatjána levele Anyeginhez (Magyar) ⇐ Puskin, Alekszandr Szergejevics :: Письмо Татьяны к Онегину (Orosz)
Téli éjjel (Magyar) ⇐ Lenau, Nikolaus :: Winternacht (Német)
Vagyok az Egy s vagyok a Kettő (Magyar) ⇐ George, Stefan :: Ich bin der Eine und bin Beide (Német) [video]
Gyűjtemény ::
Irodalom ::
Fordítás ::

minimap