Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Chamisso, Adelbert von oldala, Művek fordításai Magyar nyelvre

Chamisso, Adelbert von portréja
Chamisso, Adelbert von
(1781–1838)
 

Művek

A Bering-szorosban {Rónay György} (Aus der Beeringsstraße)
A két holló {Israel Efraim} (Die zwei Raben)
A molnárleány {Kovács László} (Die Müllerin)
Az agg molnár {Israel Efraim} (Der alte Müller)
Az elárult szerelem {Tótfalusi István} (Verrathene Liebe)
Az öreg molnár {Szalki Bernáth Attila} (Der alte Müller)
Az öreg mosónő {Rab Zsuzsa} (Die alte Waschfrau)
Az óriásjátékszer {Israel Efraim} (Das Riesen-Spielzeug)
Boncourt kastélya {Rónay György} (Das Schloss Boncourt)
Csak menj, amíg mehetsz {Israel Efraim} (Geh du nur hin!)
Ég veled {Tapfer Klára} (Lebe wohl [video])
Frissen a dalra! {Tandori Dezső} (Frisch gesungen!)
Hajnali harmat {Tandori Dezső} (Morgentau)
Kánon {Zöldi Péter} (Kanon)
Lukács evangéliuma 18, 10 {Migray Emőd} (Evangelium St. Lucä 18, 10)
Még messze volt a reggel {Fazekas Anna } (Tränen 2.)
Ősszel {Márton László} (Im Herbst)
Őt mióta láttam {Szalki Bernáth Attila} (Seit ich ihn gesehen)
Őt mióta láttam... {Israel Efraim} (Seit ich ihn gesehen)
Sirató {Tandori Dezső} (Todtenklage)
Tavasz és ősz {Tapfer Klára} (Frühling und Herbst)
Te csak menj el! {Mucsi Antal} (Geh du nur hin!)
Tél {Mucsi Antal} (Winter)
Tél {Israel Efraim} (Winter)
Tél {Szalki Bernáth Attila} (Winter)
Utolsó szonettek 2. {Márton László} (Die letzten Sonette 2.)

(Az oldal szerkesztője: P. T.)

Gyűjtemény ::
Irodalom ::
Fordítás ::

minimap