Crane, Stephen oldala, Művek fordításai Magyar nyelvre
Művek
A sivatagban {Migray Emőd} (In the desert![Video! [video]](https://www.magyarulbabelben.net/images/movies.png)
A sivatagban {Góz Adrienn} (In the desert
![Video! [video]](https://www.magyarulbabelben.net/images/movies.png)
A sivatagban {Lovas Sz. Judit} (In the desert
![Video! [video]](https://www.magyarulbabelben.net/images/movies.png)
A tudós {Tótfalusi István} (A learned man)
Alamizsna, hazugság vagy {Góz Adrienn} (Charity Thou Art A Lie)
Az egyik félt, hogy orgyilkosba botlik {Fodor Ákos} (A Man Feared That He Might Find An Assassin)
Az oltáron állva fent {Góz Adrienn} (I stood upon a high place,)
Az újság {Migray Emőd} (A Newspaper)
Egy dollár hatása a szívre {Góz Adrienn} (The impact of a dollar upon the heart)
Ember mondá a Mindenségnek {Szabó Péter} (A Man Said to the Universe)
[Hé, te takács, te szőj álmot nekem] {Góz Adrienn} ([Aye, workman, make me a dream])
Így szólt egy ember a Világmindenséghez {Góz Adrienn} (A Man Said to the Universe)
Isten figyelmesen mintázta meg a Világ hajóját {Szabó Péter} (God fashioned the ship of the world carefully)
Láttam egy embert aki rohantában {Sebestyén Péter} (I saw a man pursuing the horizon)
Láttam egy embert, a látóhatárt követte {Góz Adrienn} (I saw a man pursuing the horizon)
Sivatagban jártam {Migray Emőd} (I walked in a desert)
Sok apró vörös ördög {Migray Emőd} (Many red devils)
Tudtam én egy szép dalt egyszer {Góz Adrienn} (Once, I knew a fine song)
Volt egy fanyelvű ember {Tótfalusi István} (There Was a Man With Tongue of Wood)
Fordítás nélküli művek
I saw a man pursuing the horizon(Az oldal szerkesztője: P. T.)