Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Follain, Jean oldala, Művek fordításai Magyar nyelvre

Follain, Jean portréja
Follain, Jean
(1903–1971)
 

Művek

A cirkuszba-vitt fiú {Illyés Gyula} (L’enfant conduit au cirque)
A fehér egyenruha {Illyés Gyula} (L’uniforme blanc)
A halál {Franyó Zoltán} (La mort)
A három testvér {Rónay György} (Les trois frères)
A madárkitömő {Tóth Judit} (L’empailleur d’oiseaux)
A róka {Tímár György} (Le renard)
A szép nő és az állatok {Franyó Zoltán} (La belle et les bêtes)
A titok {Somlyó György} (Le secret)
A tojás {Tóth Judit} (L’Oeuf)
Az egek alatt {Illyés Gyula} (Sous les cieux)
Ázsia {Tóth Judit} (L’Asie)
Boldogság {Rónay György} (Félicité)
Elaggott Európa {Illyés Gyula} (Vieille Europe)
Élet {Illyés Gyula} (Vie)
Emberi táj {Rónay György} (Paysage humain)
Fekete hangyák {Tímár György} (Fourmis noires)
Gyermekek {Illyés Gyula} (Les enfants)
Halál {Tóth Judit} (La mort)
Három leány az úton {Illyés Gyula} (Trois filles dans un chemin)
Jel utazóknak {Rónay György} (Signes pour les voyageurs)
Kisiskolások {Somlyó György} (Écoliers)
Kövek és testek {Rónay György} (Pierres et corps)
Középkor {Tóth Judit} (Moyen Age)
Kuvik {Illyés Gyula} (L'Effraie)
Lány a falnál {Tóth Judit} (La fille contre le mur)
Létezés {Tóth Judit} (L’Existence)
Októberi gondolatok {Tóth Judit} (Pensées d'Octobre)
Piros alma {Illyés Gyula} (La pomme rouge)
Szférák zenéje {Illyés Gyula} (La musique des sphères)
Vörös jég {Tóth Judit} (Glace rouge)

(Az oldal szerkesztője: P. T.)

Gyűjtemény ::
Irodalom ::
Fordítás ::

minimap