Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hesse, Hermann oldala, Művek fordításai Magyar nyelvre

Hesse, Hermann portréja
Hesse, Hermann
(1877–1962)
1946
 

Művek

A béke elé {Somlyó György} (Dem Frieden entgegen)
A herceg {Cikos Ibolja} (Der Prinz)
A kedvesnek {Tauber Ferenc} (Der Geliebten)
A kisfiú {Koosán Ildikó} (Kleiner Knabe)
A kisfiú {Fazekas István} (Kleiner Knabe)
A nyár csúcsa {Tauber Ferenc} (Höhe des Sommers)
A San Clemente ciprusai {Rónay György} (Die Zypressen von San Clemente)
A titokzatos nő {Tauber Ferenc} (Die Geheimnisvolle)
Alpesi szoros {Szabó Lőrinc} (Alpenpaß)
Az öregember meg a keze {Márki Zoltán} (Der alte Mann und seine Hände )
Bach egy toccatajához {Tauber Ferenc} (Zu einer Toccata von Bach)
Beszéd {Koosán Ildikó} (Sprache [video])
Boldogság {Tauber Ferenc} (Glück)
Csábító {Mucsi Antal} (Verführer)
Csábító átka {Szalki Bernáth Attila} (Verführer)
Csavargószállás {Kálnoky László} (Landstreicherherberge)
December 1946 {Márki Zoltán} (Skizzenblatt)
Egy letört ág nyikorgása {Jancsik Pál} (Knarren eines geknickten Astes)
Egyedül {Tauber Ferenc} (Allein)
Éjszakai út {Kálnoky László} (Nachtgang)
Elisabeth {Lator László} (Elisabeth)
Ezek a napok… {Koosán Ildikó} (Wie sind die Tage…)
Fogd a kezem {Cikos Ibolja} (Halte meine Hand)
Három szólamú muzsika {Kálnoky László} (Dreistimmige Musik)
Hervadó rózsák {P. T.} (Welkende Rosen)
Kék pillangó {Tauber Ferenc} (Blauer Schmetterling)
Kék lepke {Szalki Bernáth Attila} (Blauer Schmetterling)
Kék pillangó {Kovács László} (Blauer Schmetterling)
Késő őszi vándor {Schein Gábor} (Wanderer im Spätherbst)
Kicsi ének {Tauber Ferenc} (Kleiner Gesang)
Kicsi fiú - nagy jóslata {Szalki Bernáth Attila} (Kleiner Knabe)
Kicsi fiú {Tauber Ferenc} (Kleiner Knabe)
Kisfiú {Israel Efraim} (Kleiner Knabe)
Ködben {Israel Efraim} (Im Nebel)
Ködben... {Winkler András} (Im Nebel)
Ködben {Tauber Ferenc} (Im Nebel)
Könyvek {Kálnoky László} (Bücher)
Korai ősz {Csősz Gergely} (Verfrühter herbst)
Lépcsők {Keresztury Dezső} (Stufen [video])
Lepke a borban {Tauber Ferenc} (Falter im Wein)
Menekülő ifjúség {Tauber Ferenc} (Jugendflucht)
Mert a napok… {P. T.} (Wie sind die Tage…)
Mulandóság {Somlyó György} (Vergänglichkeit)
Múlandóság {Tauber Ferenc} (Vergänglichkeit)
November 1944 {Márki Zoltán} (Aufhorchen)
Nyikorog a megtört ág {Tauber Ferenc} (Knarren eines geknickten Astes)
Öltözés közben {Szabó Lőrinc} (Bei der Toilette)
Ötven éven túl a férfi... {Szalki Bernáth Attila} (Der Mann von fünfzig Jahren)
Pillangó {Lator László} (Blauer Schmetterling)
Rétifarkas {Szabó Lőrinc} (Steppenwolf [video])
Sejtelmek {Szabó Lőrinc} (Ahnungen [video])
Szenvedés {Rónay György} (Schmerzen)
Sziddhárta {Kászonyi Ágota} (Siddhartha)
Te hűtlen ifjúság... {Szalki Bernáth Attila} (Jugendflucht)
Tovatűnő ifjúság {Végh György} (Jugendflucht)
Túl kora ősz {Szalki Bernáth Attila} (Verfrühter herbst)
Tűnő fiatalság {Kálnoky László} (Jugendflucht)
Túl kora ősz {Tauber Ferenc} (Verfrühter herbst)
Vándor a hóban {Kálnoky László} (Wanderer im Schnee)
Vándor a hómezőn {Szalki Bernáth Attila} (Wanderer im Schnee)
Visszatekintés {Szalki Bernáth Attila} (Rückgedenken)

(Az oldal szerkesztője: P. T.)

Gyűjtemény ::
Irodalom ::
Fordítás ::

minimap