Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Kosztolányi Dezső oldala, Művek fordításai Olasz nyelvre

Kosztolányi Dezső portréja
Kosztolányi Dezső
(1885–1936)

Művek

- A Csáth Géza - {Cikos Ibolja} (- Csáth Gézának -)
A mia moglie {Melinda B. Tamás-Tarr} (Feleségemnek...)
Adamo {Cikos Ibolja} (Ádám)
Amo la gente mesta di Pest {Cikos Ibolja} (Ó én szeretem a bús pesti népet)
Bandiera {Cikos Ibolja} (Zászló)
Com'è toccante un poeta mediocre {Cikos Ibolja} (Egy rossz költő mily megindító)
Come qualcuno caduto tra i binari {Agnes Preszler} (A szegény kisgyermek panaszai (részletek))
Cos’è questo, cos’è? {Cikos Ibolja} (Mi ez, mi ez?)
Ebrezza di alba {Agnes Preszler} (Hajnali részegség [video])
Felice, triste canzone {Agnes Preszler} (Boldog, szomorú dal)
Il conduttore {Cikos Ibolja} (A kalauz)
Il padre {Cikos Ibolja} (Az apa)
Il poeta del ventesimo secolo {Cikos Ibolja} (Költő a huszadik században)
Io ho paura. {Cikos Ibolja} (Én félek.)
L'ABC della traduzione e delle storpiature {Cikos Ibolja} (ÁBÉCÉ a fordításról és a ferdítésről)
L'anima mia {Cikos Ibolja} (A lelkem oly kihalt, üres)
La mia anima palpitava da tante illusioni {Cikos Ibolja} (Annyi ábrándtól remegett a lelkem)
La nostra casa {Cikos Ibolja} (A mi házunk)
Litania (Ai tempi miei) {Cikos Ibolja} (Litánia (Az én koromban…) [video])
M’hanno iscritto in ogni sorta di Libro {Cikos Ibolja} (Beírtak engem mindenféle Könyvbe)
Monologo {Cikos Ibolja} (Magánbeszéd)
Oh, la morte. {Cikos Ibolja} (Ó, a halál. )
Oh, quante volte vi vedo {Agnes Preszler} (Ó, hányszor látlak mégis bennetek)
Ora sogno di inchiostri colorati {Melinda B. Tamás-Tarr} (Mostan színes tintákról álmodom)
Pago, triste canto {Melinda B. Tamás-Tarr} (Boldog, szomorú dal)
Quando all’improvviso scende la sera {Cikos Ibolja} (Mikor az este hirtelen leszáll,)
Quando avrai passato la quaranta {Cikos Ibolja} (Ha negyvenéves…)
Quella notte {Cikos Ibolja} (Azon az éjjel)
Rapsodia {Melinda B. Tamás-Tarr} (Rapszódia)
Sera, sera… {Cikos Ibolja} (Este, este…)
Siamo in sessanta nella scuola. {Cikos Ibolja} (Az iskolában hatvanan vagyunk. )
Sogno di inchiostri colorati {Agnes Preszler} (Mostan színes tintákról álmodom)
Triste sponda del mio paese natale {Cikos Ibolja} (Szülőföldemnek bús határa)
Vuoi giocare? {Agnes Preszler} (Akarsz-e játszani)

Fordítás nélküli művek

A nagyvárosban éltem, hol a börzék
Április bolondja
Aranysárkány
Azon az éjjel
Édes Anna
Éjjel az alvó mellett
Én feleségem...
Erdőben
Európa
Halottak
Halotti beszéd
Hazugság
Ilona
Kávéval és kacajjal jő a reggel
Krúdy Gyula
Lidércnyomás
Litánia (Az őszi utcán…)
Marcus Aurelius
Most harminckét éves vagyok
Őszi reggeli
Özvegy a villamosban
Pacsirta
Reggeli
Száz sor a testi szenvedésről
Szeptember elején
Szeptemberi áhítat
Üllői-úti fák
Zsuzsika
Gyűjtemény ::
Irodalom ::
Fordítás ::

minimap