Noc neklidná, noc jesenní... (Cseh)
Noc neklidná, noc jesenní, kol duje vítr v kvílení tam od severu k poledni, a trhá listy poslední.
Já na zvětralém pavláně, jenž vzdorně shlíží se stráně, dlím sama; hostů nevítám, jen spadlé hvězdy počítám. – –
Ó, spustošený podzime! jak teskně mluvíš k duši mé, že květy v rakvi zmaru máš a čekáš jen už na rubáš.
Má vesna byla kratičká, že zesnula mně matička, a dnové v těžkém hoři mém jsou dlouhým, smutným podzimem. Feltöltő | Efraim Israel |
Kiadó | ELTE BTK Szláv Fililógia Tanszék |
Az idézet forrása | Cseh költők antológiája II. 19. századi költők |
Könyvoldal (tól–ig) | 456 |
Megjelenés ideje | 2016 |
|
Nyugtalan éj az őszi éj… (Magyar)
Nyugtalan éj az őszi éj, levelet szaggat s nyög a szél, északról görög dél fele, az utolsókat tépi le.
Ablakom néz, néz völgy felett a semmivel farkasszemet. Ajtómon vendég nem kopog, hulló csillagot számolok.
Ó te kifosztott, puszta ősz! Azt súgod, míg lelkembe nősz: Virágkoporsód készen áll, a halottra s leplére vár.
Hamar itt hagyott a tavasz, anyám nincs már, nincs, nincs vigasz, minden napom búnevelő véget nem érő télelő.
Feltöltő | Efraim Israel |
Kiadó | ELTE BTK Szláv Fililógia Tanszék |
Az idézet forrása | Cseh költők antológiája II. 19. századi költők |
Könyvoldal (tól–ig) | 457 |
Megjelenés ideje | 2016 |
|