Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gellner, František: Csordultig telt vággyal az éjjel (Noc byla touhou přesycena Magyar nyelven)

Gellner, František portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

Noc byla touhou přesycena (Cseh)

Já nehledal jsem vilnou Frynu
pro flirt a k ukrácení dne.
Utišení jsem na tvém klínu
pro srdce žádal neklidné.

Noc byla touhou přesycená
a vábila a lákala.
V tvé jizbě lampa rozsvícená,
vím, že můj příchod čekala.

A lože ztřísnilo se krví.—
A já se zachvěl vědomím,
že srdce tvé jsem vznítil prvý
a že je prvý rozlomím.
   
   
   
(1901)



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásainternet

Csordultig telt vággyal az éjjel (Magyar)

Nem a buja Frinát kerestem
flörtért és könnyebb percekért,
de megnyugvást a te öledben,
ez volt mit szívem mélye kért.

Az éjjel vágynak volt az ágya
és ingerelt és csábított.
A szobádban égett a lámpa,
tudom, jöttömre számitott.

Vérfolt nézett a lepedőről. —
Megremegett a tudatom:
hogy szíved fel én gyújtottam először,
s először összetörni én fogom.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap