Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gellner, František oldala, Cseh Művek fordításai Magyar nyelvre

Gellner, František portréja
Gellner, František
(1881–1914)
 

Művek

A jövőmben nagy, komoly utazás van {Israel Efraim} (A nastává mi, tuším, vážná jízda)
A Kalandor {Israel Efraim} (Dobrodruh)
A léha Ifjú éneke {Israel Efraim} (Píseň zhýralého Jinocha)
A levegő hajósa {Israel Efraim} (Vzduchoplavec)
A női emancipáció. Kuplé {Israel Efraim} (Kuplet o ženské emancipaci [video])
A sors kezéből morzsa hull {Israel Efraim} (Drobky pod stůl hází nám osud)
Akár a harapófogóban {Israel Efraim} (Ztísněnosť)
Apa és fia {Israel Efraim} (Otec a syn)
Az ember végső dolgai {Israel Efraim} (Poslední věci)
Az ember végső dolgai {Israel Efraim} (Poslední věci )
Az én szörnyetegem {Israel Efraim} (Chiméra )
Az örök láng {Israel Efraim} (Věčný plamen )
Azt hiszem, szombat lehetett... {Israel Efraim} (Sobota, myslím, byla snad)
Ballada {Israel Efraim} (Ballada)
Bútorozott szoba {Israel Efraim} (Pokoj s nábytkem)
Céltalanul {Israel Efraim} (Bezcestí)
Csevegések {Israel Efraim} (Besedy)
Csordultig telt vággyal az éjjel {Israel Efraim} (Noc byla touhou přesycena)
Dalocska {Israel Efraim} (Píseň)
Egész bölcsességem ma ennyi {Israel Efraim} (To je teď celá moudrost moje)
Egy emlék {Israel Efraim} (Vzpomínka)
Éjszaka volt, dögletes éjszaka {Israel Efraim} (Noc byla)
Éjszaka volt {Ágai Ágnes} (Noc byla)
Elfelejtik a revolvert {Israel Efraim} (Pomalu v revolver se ztrácí víra)
Erős váram nekem a szívem {Israel Efraim} (Můj hrad)
Hazudtak mind {Israel Efraim} (Všichni mi lhali)
Hirtelen megremeg a lelkem {Israel Efraim} (Náhle se zachvěje má duše)
Hullaszagú dal {Israel Efraim} (Smuteční)
Idegroham cibál {Israel Efraim} (Záchvat nervósní)
Írt szívem szerelme {Israel Efraim} (Napsala mi psaní)
Istenkáromlás – isteni káromlás {Israel Efraim} (Blasphemie)
Megalázva, eltaposva {Israel Efraim} (Ponížení)
Meguntam már halálosan {Israel Efraim} (Už se mi k smrti protiví…)
Meguntam már halálosan {Garai Gábor} (Už se mi k smrti protiví…)
Mi kell a lelkem nyugalmához? {Israel Efraim} (Pro klid své duše )
Minden dolgok kuszasága {Israel Efraim} (Spletitost věcí)
Nehéz időkben {Israel Efraim} (V zlých časech)
Nősülj meg, pajtás {Israel Efraim} (Ožeň se, bratře)
Öröklét — titokzat, szédítő {Israel Efraim} (Závratná, tajemná věčnost je)
Perspektíva {Israel Efraim} (Perspektiva)
Reformoktól mit se várok {Israel Efraim} (Nečekám nic od reforem,)
S én mégis habozok {Israel Efraim} (A přece zdráhám se)
Sohase nyaggattam az istent {Israel Efraim} (Nikdy jsem boha neobtěžoval )
Szépíróknak mondom {Israel Efraim} (Což, páni spisovatelé)
Szerelemmaskarátlanítás {Israel Efraim} (Demaskovaná láska )
Szeretném tudni, mért pont most találom {Israel Efraim} (Rád věděl bych, proč pravě nyní vzkvétá)
Szordínós esteli hangulatkák {Israel Efraim} (Nálada tichých večerů)
Szülőföldemnek szóló üdvözlet {Israel Efraim} (Pozdrav rodnému kraji)
Tavaszi éj {Israel Efraim} (Jarní noc )
Túlcsorduló pohár {Israel Efraim} (Přetékající pohár )
Utánunk az özönvíz {Israel Efraim} (Po nás ať přijde potopa)
Végülis lehetséges az {Israel Efraim} (Konečně je to možná věc)

Fordítás nélküli művek

Radosti života, XVII
Gyűjtemény ::
Irodalom ::
Fordítás ::

minimap