Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az Év Fordítója 2020-ban Leslie A. Kery!
Hírek

Jelínek, Bohdan: Štědrý den

Jelínek, Bohdan portréja

Štědrý den (Cseh)

Sníh mrazem tupý – navrch zmrzlá tráva
    sta zkřehlých osin vyhání    
A ve výši se šedem promodrává
    šat pokání –

Z obruby zlaté pošmourného šatu
    zář svítí ledné do poušti.
Studené ruce země sepjala tu –
    Bůh odpouští!



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://cs.wikisource.org

Szenteste (Magyar)

Fagydöngölt hó; – rajta fagyott növény ül,
       száz törékeny toklász vesz el,
a magasságnak szürke leple kékül
       úgy vezekel – 

A gyászlepel arany szegélye fénye
       hull a jeges terekre lenn.
A föld hideg kezei összetéve –  
       ó, Kegyelem!



FeltöltőEfraim Israel
KiadóELTE Szláv Filológia Tanszék
Az idézet forrásaCseh költők antológiája
Megjelenés ideje

minimap